Archives | Le coin des gourmandes « gourmettes » RSS feed for this section

On dirait le Sud…

Qui dit anniversaire dit repas d’anniversaire… En vrai je ne l’ai pas passé ici mais ça aurait pu être tout aussi sympa…En vous emmenant aujourd’hui dans un restaurant de Lyon , je fais comme si! Si vous voulez faire le déplacement avec moi , c’est parti! Nous allons découvrir une des Brasseries de Paul Bocuse : Le Sud. Pourquoi le Sud? Car en ce moment sur la capitale on manque cruellement de soleil:  un peu d’accent chantant et de cigales ne feraient pas de mal… Découvrir le Sud à Lyon , ça en fera grincer plus d’un  puisqu’on a vu mieux comme Sud de la France mais bon, on fait avec ce qu’on a!… Et puis Lyon c’est au sud de Paris , non?

Je disais donc… Le Sud est une des 5 brasseries de Lyon estampillées Paul Bocuse : Il y a aussi Le Nord, l’Est, l’Ouest et l’Argenson… Le concept de ces brasseries est de mettre en valeur la cuisine de sa région (L’argenson pour sa part met la lumière sur la cuisine dite « bourgeoise »..) Mais j’ai préféré vous emmener au Sud  ça sera plus convivial!

Nous rentrons donc nous installer sous la véranda (chauffée par cette saison) pour  profiter de la lumière naturelle. Vous découvrez avec moi le menu du jour qui est plus que raisonnable niveau prix puisque pour 21,80euros , nous avons droit à une entrée , un plat, un dessert… C’est assez rare de trouver aussi complet pour ce prix là: nous n’allons pas nous plaindre. On se doute aussi que Paul Bocuse ne vient pas souvent traîner sa toque par ici ni se mettre derrière les fourneaux pour nous mijoter de bons petits plats mais tant pis, on se l’imagine… Ca ressemble un peu aux plats cuisinés Bernard Loiseau qui continuent de fleurir dans les rayons frais des supermarchés… On se doute bien que ce pauvre Bernard a d’autres chats ( ou d’oiseaux… mouhahaha Bernard Loiseau!)  à fouetter  que de nous faire la popote de là-haut!

En entrée , j’ai donc choisi  le confit d’aubergines au Pistou aux sésames et basilic: que des ingrédients du sud! Ca fleure bon la Provence! (J’ai bien conscience de faire ma touriste japonaise en disant ça mais bon…). Bien léger pour commencer un repas , c’est idéal. Très frais et goûtu. Les saveurs ensoleillées se mélangent bien en bouche.

*

Birthday means birthday meal …In fact, I didn’t have it at home but I take you out in a restaurant in Lyon. If you want to go with me, off we go ! And let’s discover one of the Brasseries of Paul Bocuse : le Sud. Why le Sud ? Because, presently, in the capital, we need the sun so desperately. It would do me good to hear a lilting accent and the cicadas …

I was saying … Le Sud is one of the 5 Paul Bocuse brasseries in Lyon : there’s also le Nord, l’Est, l’Ouest and l’Argenson … The concept of these brasseries is to emphasize the cookery of the region ( concerning l’Argenson, it highlights the so-called « bourgeois » cookery), but I’ve preferred to bring you to the more friendly Le Sud !

We sit in the warm veranda to make the most of the daylight. Together, we discover the menu, the price is more than reasonable, as for only 21,80 euros, we have a starter, a main course and a dessert … It’s not often that we can find a complete meal for that price, we won’t complain about it. I can well imagine that Paul Bocuse never comes in this restaurant to do the cooking or to concoct tasty dishes, but it doesn’t matter, let’s just imagine it.

For the starter, I choose an eggplant confit in Pistou with basil and sesame seeds : only southern ingredients ! It smells good of Provence ! ( Saying that, I’m fully aware that I’m like a japanese tourist, but what can you do … ). Very light to begin a meal, it’s perfect. It’s fresh and tasty. The sunny flavours melt in your mouth.

Vous optez de votre côté pour la soupe de courges ( ce choix vous correspond mieux qu’à moi je trouve… héhé) aux petits croûtons dorés. Bien revigorante par les temps qui courent, veloutée à souhait avec de fondants morceaux de châtaigne au fond… Mmmm…

For your part, you take a marrow soup with little browned croutons. Very reviving, exquisitely smooth with melting pieces of sweet chestnuts in the bottom … Mmmm …

Puis vient le plat de résistance: je choisis le tajine de volaille aux épices: Je ne sais pas si il a été préparé pendant de longues heures comme le veut la tradition mais lorsque le serveur retire du plat  le couvercle en forme de cheminée , de délicates notes épicées viennent chatouiller mes narines.

Then comes the main course : I choose a tajine of fowl with spices : I don’t know if it has been cooked for hours to be true to tradition but as the waiter lifts up the lid that has a shape of a chimney, delicate spicy hint titillates my nostrils.

Par contre , au goût , je suis un peu déçue, je dois avouer, car je trouve le poulet un peu trop « dur » (…tout comme Greg le Millionnaire) et pas assez fondant pour un tajine… et il manque furieusement de sauce ( que je m’empresse de réclamer pour « noyer » un peu la semoule…). Apparemment, ce tajine du menu n’est pas celui qu’il faudrait goûter en priorité dans cette brasserie mais il faudrait choisir le tajine de poulet de Bresse au citron confit qui a  bonne réputation… ce sera pour une autre fois!

De votre côté, vous avez choisi l’onglet de veau rôti au thym accompagné de son confit niçois et de ses pommes de terre persillées… La viande est très tendre et la sauce bien assaisonnée. Mais nous lorgnons un peu vers la table d’à côté : apparemment à la carte, le panaché de poissons grillé à la « plancha » a l’air d’être divin…

*

On the other hand, I’ve to admit that I’m a little bit disappointed regarding the taste, I find the chicken meat too tough and not enough tender for a tajine … and there is not enough sauce ( I quickly ask for some more sauce to make the semolina thin … ). Apparently, the tajine recipe on the menu isn’t the one we have to taste first in this brasserie, we should choose the chicken of Bresse tajine with pickled lemon that has a good reputation … For the next time !

You take a roast veal meat with thyme served with Niçois confit and potatoes sprinkled with chopped parsley … The meat is very tender and the sauce is well seasoned. But we peer at the table near : it seems the assortment of « a la plancha » grilled fish to be divine …

En tous cas, avec l’entrée et ce plat, nous voilà bien calées mais comme vous me connaissez bien depuis le temps, il  y a toujours une place pour le dessert! Par contre, les desserts du menu restent assez basiques  donc nous choisissons un dessert de la carte: on payera un petit supplément pour faire plaisir à notre papilles…

Je décide donc de choisir  la gaufre « Grand-mère » , chocolat, chantilly et compote. Celle-ci est saupoudrée de sucre glace, très croustillante et moelleuse à la fois. A côté d’elle , trois petits pots de chantilly, de chocolat chaud et de compote: à moi de faire ma petite chimie en nappant la gaufre des ingrédients de mon choix…Je la couvre donc de chocolat et de chantilly tout en plongeant la petite cuillère dans la compote de pommes… Un délice! C’est simple mais quand c’est bien préparé , le succès est toujours au rendez-vous!

*

Anyway, the starter and the main course fill us up but you are now knowing me, I leave some room for the dessert ! The desserts on the set menu are rather basic so we choose an à la carte dessert : we’ll pay an extra charge just to please our taste buds …

So I decide to take a « Grand Mère » waffle, chocolate, whipped cream and stewed fruit. It’s sprinkled with icing sugar, both very crusty and moist. On the table, three little pots of whipped cream, hot chocolate and compote : I’ve to made my own mixing and top the waffle with these ingredients … I top it with chocolate and whipped cream and take a teaspoonful of stewed apple … Delightful ! It’s simple, well prepared and always appreciated !

Pour votre part, un baba gourmand aux fruits frais fera délicieusement l’affaire. Cet impressionnant baba navigue sur un lit de crème anglaise. C ‘est léger et c’est bon….

For your part, a baba with fresh fruits is just what you need. A huge baba sailing on a bed of custard. It’s light and delicious …

mais si nous avions voulu, nous aurions pu craquer sur le dessert du jour qui était la pomme confite et mousse au chocolat ou sur le fondant au chocolat, grand classique pour les férues de chocolat dégoulinant…  Mais nous nous contenterons de regarder…

En tous cas, après ce repas copieux on se dit que le Sud se défend plutôt pas mal… Ca donne envie de voir comment ça se passe au Nord , à l’ouest et à l’est… mais aussi ça donne vraiment envie de revenir à Lyon pour goûter à des choses plus traditionnelles  dans les sympathiques « bouchons »… Ce n’est que partie remise! La France a tellement de recoins gourmands… En attendant , pour digérer, allons nous promener sur les bords du Rhône et explorer les fameuses traboules…

*

But we could have chosen the dessert of the day, it was a candied apple with chocolate mousse or a chocolate fondant cake … But we content ourselves with looking at them …

Anyway, having this copious meal, we think that le Sud does quite well in cookery … We just want to see how it goes off in the Nord, in l’Ouest et in l’Est … but we also feel like going back to Lyon to taste more traditional food in the friendly « bouchons » … It will be for another time ! France has so much gourmet places … Meanwhile, we go for a digestive walk along the Rhone river side and explore the famous « traboules » (in the old Lyon, it’s a kind of traditional pedestrian way that allows people to go from one building to another).

*

Crédit photo (devanture): www.nordsudbrasseries.com

Brasserie LE SUD
11 place Antonin Poncet
69002 LYON
Site internet ICI

**

Initiation coréenne au JANTCHI

Place aux gourmandises et à la découverte ! Je vous donne rendez-vous aujourd’hui dans un nouveau restaurant (enfin ça doit bien faire presque un an  qu’il est nouveau,je pense…), un restaurant coréen , le JANTCHI pour changer un peu! En fait, je crois ne jamais avoir goûté à la cuisine coréenne auparavant, donc vous peut-être comme moi, êtes novice en la matière. Allons découvrir cela ensemble! Aux dires d’une amie coréenne, ce restaurant respecte relativement bien les recettes du pays du matin calme mais se plie tout de même un peu aux exigences gustatives occidentales… Donc considérons cela comme une première approche pour se faire la main ( ou plutôt, la bouche!) en attendant une adresse plus authentique! Nous entrons donc dans le restaurant qui est sur 2 niveaux: déco soignée, d’inspiration coloniale, sur la table des baguettes argentées. Le menu nous est rapidement apporté.

 Make way for fondness and discovery ! Today, let’s meet in a new restaurant (well, I think that it’s almost one year now …), a Korean restaurant, the JANTCHI, it makes a change ! Actually, I’ve never tasted the Korean food before, you certainly are inexperienced in it, just as I am. Let’s discover it together !
So, we go into the restaurant. It has 2 levels : the décor is neat with a colonial inspiration, silver chopsticks lay on the table. They bring us the menu quiclky.

En entrée, je décide de prendre la crêpe au Kimchi. Pour info , le Kimchi est une spécialité coréenne à base de chou fermenté et pimenté. Certains sont à base de radis mais ici c’est à base de chou (c’est plus chou… oui, carrément facile cette blague!). La crêpe est, on va dire , une cousine coréenne de la crêpe japonaise dont je vous avais parlé ici (Les puristes vont m’abattre à la mitrailleuse mais il faut bien que j’arrive à décrire un peu le goût de la chose!): c’est croustillant et moelleux, presque comme un beignet mais en moins gras… La crêpe est accompagnée d’une sauce dans laquelle on trempe chaque morceau prédécoupé avec soin.

For me, the starter is a Kimchi pancake. For your information, the Kimchi is a Korean speciality prepared with fermented cabbage. The pancake is, how shall I put it ? : a Korean cousin of the Japanese pancake I’ve already spoke about, here : it’s crusty and moist almost like a doughnut but less fat … The pancake is served with a sauce, in which we dip it, cut into pieces.

 

Pour votre part, vous choisissez une variante de ma crêpe  : la crêpe aux fruits de mer et ciboulette autrement appelée « Hemulpajeun » dans sa langue natale. Même texture, même sauce, juste la garniture change: c’est beaucoup moins relevé que la mienne, donc je dirais que celle-ci est à conseiller pour les chochottes de la bouche en feu, les amateurs de sécurité.

As for you, you take almost the same pancake : the seafood one with chives also called « hemulpajeun » in its native country. Same texture, same sauce, just the filling is different, it’s not so spicy as mine.

Entre temps, j’ai commandé une petite bouteille d’alcool de prune: Haha! on se dévergonde sur ce blog hein? En effet, en temps normal sachez que je ne bois jamais ou très rarement : d ‘une part car je ne sais pas faire la différence entre un bon vin de Bordeaux et un bidon  de Villageoise (j’exagère mais je suis un sacrilège alcooliquement parlant!) et d’autre part, car juste une gorgée de bière a tendance a me donner mal à la tête… donc oui, je suis une handicapée de l’alcool. Mais cette fois-ci, on me dit que le goût de cet alcool est très doux et parfumé, et puis j’ai envie de trinquer avec vous  aujourd’hui ! Les Fêtes arrivent! « Tchin! Tchin! » (ou plutôt « Corée »! »Corée! » … bref, voyez les conséquences néfastes  de l’alcool sur mes blagues « Carambarisantes »…) Donc je confirme: on sent bien le goût de la prune, ce qui rend ce nectar très intéressant gustativement parlant… 

Meanwhile, I’ve ordered a little bottle of plum brandy : haha ! We run wild in my blog, eh ?? It’s true that I usually never drink or very rarely, because I have a headache with just a sip of beer. But this time, they told me that this brandy is very sweet and fragrant and I want to clink glasses with you today ! The celebrations are drawing near !. I confirm : we taste the plum in the brandy and that makes this nectar enjoyable …

Nous continuons donc le repas , ma foi fort sympathique, avec la spécialité de la maison : le Bibimbap,un classique coréen et en particulier , le Bibimbap aux fruits de mer. Sur le menu, ils signalisent les plats « dangereux » par un dessin de piment rouge. Celui-ci comporte le fameux marquage mais nous prenons le risque! Le bibimbap est un plat servi dans une marmite supra chaude ( attention les doigts!) à base de riz,d’huile de sésame, de légumes (épinards, soja, radis rapé), champignons, oeuf et dans notre cas précis des fruits de mer… mais on peut très bien trouver cela avec du porc pimenté, du boeuf ou du poulet: j’ai l’impression qu’on met un peu ce qu’on veut dans ce plat!

 We have the Chef’s speciality to follow : the Bibimbap, a Korean classic meal and especially, the seafoods Bibimbap. The Bibimbap is served in a very hot cooking pot (mind your fingers !) and is made of rice, sesame oil, vegetables (spinach, soya beans, grated radish), mushrooms, eggs and in that case, with seafoods … but it can also be prepared with spicy pork, beef or chicken, I think we can put anything in this course !

On mélange le tout avant de manger: les saveurs s’entremêlent, le riz qui était au fond se révèle être légèrement croustillant puisqu’il s’est fait griller en traitre au contact de la marmite bouillante en fonte: c’est un délice et pour un temps rude, on va dire que ça cale bien!… sans être bourratif toutefois! D’ailleurs , ce qui aide à digérer , ce sont les petites assiettes qui accompagnent le plat: du kimchi, des épinards, du tofu et des aubergines. Nous voilà repues! 

We mix the whole before eating it, the flavours are blended, the rice that was at the bottom proved to be crusty : it’s quite delicious and it fills you up ! … without being stodgy ! Anyway, the little plates that are served with the courses help us digesting them : Kimchi, spinach, tofu and eggplants. We are satiated !

Pour le dessert , rien de très intéressant , comme dans tous les restaurants asiatiques , qui s’inclinent  le plus souvent face à la suprématie pâtissière occidentale. On aurait pu choisir ces boules de coco colorées ou plus communément appelées  » les coucougnettes quadricolores  de Corée » ( désolée, l’alcool me monte à la tête , je vous avais prévenues!… booo j’ai honte!)   ou ces beignets de banane , mais nous choisissons d’être raisonnables et d’aller prendre une glace Pralines and cream dans le  magasin Haagen Dazs situé pas très loin, près du louvre. Ahh la raison, ce mot qui nous caractérise tant , nous les filles! 

For the dessert, nothing’s really interesting like in most of Asian restaurant. They most often bow before the Western supremacy in the pastry-making field. We could have chosen this coloured coconut balls or these banana doughnuts, but we decided to be sensible and went and take a Praline and cream ice at the Haagen Dazs store close by, near le Louvre. Ahh reason, the characteristic features of we girls !

Restaurant JANTCHI
6 rue Thérèse
75001 PARIS
Métro Pyramides

**

Page 14 sur 31« 110131415162030Dernière page »