La cape de Jedi

· Mode

Les gilets , on n’en a jamais assez… Je crois d’ailleurs que c’est l’investissement qui depuis des années , passe avant le manteau d’hiver puisque j’ai l’impression que les manteaux , on ne doit les porter à tout casser que pendant un mois dans l’année, et encore! Si seulement nous avons droit à un hiver rigoureux… ce qui n’est pas vraiment le cas pour l’instant. Mes yeux se posent donc tout naturellement sur leurs cousins les gilets, qui semblent être une bonne alternative…(Je sens que je vais nous porter la poisse avec ces quelques phrases… demain il va peut-être se mettre à neiger et j’aurais l’air fin avec mon gilet!)

Une de mes dernières acquisitions est ce gilet “cape de Jedi” aux manches chauve-souris, ce qui donne des faux airs  de Obiwan Kenobi qui aurait cotoyé Batman… Du meilleur effet n’est ce pas? Limite j’aurais pu trouver ça dans la boutique de déguisements du coin , à lire ma description… mais non, ce gilet- cape reste d’une sobriété assez monacale (Jedi , je vous disais…). Il est assez pratique avec sa capuche (qui protège  trop bien de la pluie! Super imperméable!…. capuche qui sert à rien en sorte…)  et sa coupe trapèze… Bref, j’ai l’impression que je ne suis absolument pas bonne pour vous vendre ses mérites par ce temps plus que hasardeux… Je me tais donc pour vous laisser savourer le silence… Aaamen!

*

Cardigans, we never have enough of them … Anyway, I think it’s the kind of buy to be put before the purchase of a coat we’ll wear only one month in a year, if that ! If only we had a harsh winter … but it’s not the case, for the moment. So, I only have eyes for one of their relatives : cardigans. It seems it’s a good alternative … (I feel my sentence will bring you bad luck … Perhaps, tomorrow, it will be snowing and I’ll look a right idiot !).

This cardigan is one of my latest buys, a « Jedi cape », with bat sleeves that looks like Obiwan Kenobi that would have met Batman … Great, isn’t it ? Reading my description, you think I’d almost have found it in a fancy dress store … But no, this cape cardigan has a monastic sobriety (Jedi, I tell you … ). It is rather practical with its hood (that protects you a lot from the rain ! Super waterproof ! … a hood that is in a way of no use … ) and its trapezoid shape … In short, I think that I’m not good in speaking highly of its advantages to wear it in this weather … So, I keep quiet and let you enjoy the silent … Aaamen !


Gilet cape/ « cape » cardigan Benetton
Tee shirt frangé/ fringed top Mango
Collier/ necklace H&M
Jupe/ skirt American Apparel
Boots cloutées/ studded boots KG by Kurt Geiger
Sac/ bag Queen’s wardrobe
Montre/watch Casio data retro bank

**

Traverser les années…

· Petites tenues en situation

Le temps est assez incertain en ce moment : on ne sait pas vraiment dans quelle saison on se trouve: parfois douceur, parfois frimas… Les idées de look se retrouvent chamboulées. Associer une chapka hivernale avec une robe légère presque printanière , serait-ce un crime? Je ne le sais pas mais en tous cas, j’aime les faire cotoyer en cette période d’instabilité météorologique (surtout lorsque j’opère avec « filet » c’est-à dire , à renfort de Damart sous la robe et de manteau qui fait le timide mais qui ne traine pas loin au moment de la prise de ces photos)  .

Mais le sujet n’est pas là aujourd’hui… Cette robe pour les plus fidèles d’entre vous , vous la connaissez depuis 2007. Pour les autres, novices ou distraites, je fais les présentations: J’ai ramené cette robe lors d’un voyage au Japon à l’époque où trouver une robe housse c’était aussi vital que de trouver des boots cloutées maintenant. Et depuis 2 ans , mon amour envers elle ne s’est pas étiolé d’un iota. C’est rare. J’en ai engrangé des choses dans mon placard et il y en a certaines que je ne peux plus voir en peinture… Par exemple, les robes Yumi  à grand motifs champignon , les blouses colorées, les robes à fleurs… Je les garde car dans un malentendu , on ne sait jamais mais l’amour pour ces pièces a dû me durer une saison et la passion s’en est allée. Et mon objectif, en ce moment est de miser sur l’intemporalité.

Les choses intemporelles, j’ai remarqué, sont souvent plus ennuyeuses que les pièces piles dans la tendance mais on s’en lasse moins  … Pour moi, la garde robe idéale serait composée de 80% de pièces intemporelles et de 20 % de pièces saisonnières un peu plus marquées (Faut bien s’amuser aussi!)  mais je ne suis pas sûre de respecter cette théorie car les pourcentages ont souvent tendance à s’inverser… Mais pour en revenir à cette robe, je ne sais pas ce qui fait qu’elle a su rester précieuse à mes yeux: certainement une coupe pas trop marquée dans le temps, des détails qui ne la rendent pas tout à fait commune non plus … Un côté tempéré mais affirmé. Je suis curieuse de la voir évoluer, voir si dans quelques années , elle aura passé avec succès le test de l’intemporalité…

*

Presently, the weather is rather unsettled : we don’t really know the season we are in : sometimes the weather is nice and sometimes not … We don’t really know how to get dressed. Wearing a fur hat and a light spring dress, would it be sinful ?. I don’t know but anyway in these days of unsettled weather, I like to mix this kind of clothes (especially when I wear warm underwear with a dress or a coat, you can’t see them on the picture, but they are not very far) …

But that’s not the point today … You, my regular readers, already know this dress since 2007. For the others, new or absent-minded people, I introduce it to you : I brought it back from a trip in Japan, at the time when finding a dress was as vital as finding studded boots currently. And for 2 years, I’m still loving them so much. It’s unusual. I’ve got lots of things in my closet but I can no longer stand the sight of certain of them … For example, the Yumi big mushrooms patterned dresses, the colored blouses and the floral dresses … I keep them because, you never know. I loved these clothes during one season and then my love flew away. Now my purpose is to count on the timelessness.

Timeless things are often more boring that trendy pieces but we don’t weary of them … For me, the ideal wardrobe is 80 % timeless pieces and 20 % « it connoted » pieces (we also need to have fun !), but I’m not sure I adhere to this theory as the percentage are often reversed … Coming back to this dress, I don’t really know why it remains so precious to me, it’s certainly due to its classic cut and also the uncommon details … A sober but strong character. I’d be interested to see if, in few years, this dress will have passed successfully the timelessness test …


Robe/ dress As Know as de Base (brought from Japan,2007)
Collier/ Necklace Pimkie
Leggings Camaieu
Bottes/ boots Pastelle
Chapka / faux fur hat Agnes B
**

Initiation coréenne au JANTCHI

· Food

Place aux gourmandises et à la découverte ! Je vous donne rendez-vous aujourd’hui dans un nouveau restaurant (enfin ça doit bien faire presque un an  qu’il est nouveau,je pense…), un restaurant coréen , le JANTCHI pour changer un peu! En fait, je crois ne jamais avoir goûté à la cuisine coréenne auparavant, donc vous peut-être comme moi, êtes novice en la matière. Allons découvrir cela ensemble! Aux dires d’une amie coréenne, ce restaurant respecte relativement bien les recettes du pays du matin calme mais se plie tout de même un peu aux exigences gustatives occidentales… Donc considérons cela comme une première approche pour se faire la main ( ou plutôt, la bouche!) en attendant une adresse plus authentique! Nous entrons donc dans le restaurant qui est sur 2 niveaux: déco soignée, d’inspiration coloniale, sur la table des baguettes argentées. Le menu nous est rapidement apporté.

 Make way for fondness and discovery ! Today, let’s meet in a new restaurant (well, I think that it’s almost one year now …), a Korean restaurant, the JANTCHI, it makes a change ! Actually, I’ve never tasted the Korean food before, you certainly are inexperienced in it, just as I am. Let’s discover it together !
So, we go into the restaurant. It has 2 levels : the décor is neat with a colonial inspiration, silver chopsticks lay on the table. They bring us the menu quiclky.

En entrée, je décide de prendre la crêpe au Kimchi. Pour info , le Kimchi est une spécialité coréenne à base de chou fermenté et pimenté. Certains sont à base de radis mais ici c’est à base de chou (c’est plus chou… oui, carrément facile cette blague!). La crêpe est, on va dire , une cousine coréenne de la crêpe japonaise dont je vous avais parlé ici (Les puristes vont m’abattre à la mitrailleuse mais il faut bien que j’arrive à décrire un peu le goût de la chose!): c’est croustillant et moelleux, presque comme un beignet mais en moins gras… La crêpe est accompagnée d’une sauce dans laquelle on trempe chaque morceau prédécoupé avec soin.

For me, the starter is a Kimchi pancake. For your information, the Kimchi is a Korean speciality prepared with fermented cabbage. The pancake is, how shall I put it ? : a Korean cousin of the Japanese pancake I’ve already spoke about, here : it’s crusty and moist almost like a doughnut but less fat … The pancake is served with a sauce, in which we dip it, cut into pieces.

 

Pour votre part, vous choisissez une variante de ma crêpe  : la crêpe aux fruits de mer et ciboulette autrement appelée « Hemulpajeun » dans sa langue natale. Même texture, même sauce, juste la garniture change: c’est beaucoup moins relevé que la mienne, donc je dirais que celle-ci est à conseiller pour les chochottes de la bouche en feu, les amateurs de sécurité.

As for you, you take almost the same pancake : the seafood one with chives also called « hemulpajeun » in its native country. Same texture, same sauce, just the filling is different, it’s not so spicy as mine.

Entre temps, j’ai commandé une petite bouteille d’alcool de prune: Haha! on se dévergonde sur ce blog hein? En effet, en temps normal sachez que je ne bois jamais ou très rarement : d ‘une part car je ne sais pas faire la différence entre un bon vin de Bordeaux et un bidon  de Villageoise (j’exagère mais je suis un sacrilège alcooliquement parlant!) et d’autre part, car juste une gorgée de bière a tendance a me donner mal à la tête… donc oui, je suis une handicapée de l’alcool. Mais cette fois-ci, on me dit que le goût de cet alcool est très doux et parfumé, et puis j’ai envie de trinquer avec vous  aujourd’hui ! Les Fêtes arrivent! « Tchin! Tchin! » (ou plutôt « Corée »! »Corée! » … bref, voyez les conséquences néfastes  de l’alcool sur mes blagues « Carambarisantes »…) Donc je confirme: on sent bien le goût de la prune, ce qui rend ce nectar très intéressant gustativement parlant…

Meanwhile, I’ve ordered a little bottle of plum brandy : haha ! We run wild in my blog, eh ?? It’s true that I usually never drink or very rarely, because I have a headache with just a sip of beer. But this time, they told me that this brandy is very sweet and fragrant and I want to clink glasses with you today ! The celebrations are drawing near !. I confirm : we taste the plum in the brandy and that makes this nectar enjoyable …

Nous continuons donc le repas , ma foi fort sympathique, avec la spécialité de la maison : le Bibimbap,un classique coréen et en particulier , le Bibimbap aux fruits de mer. Sur le menu, ils signalisent les plats « dangereux » par un dessin de piment rouge. Celui-ci comporte le fameux marquage mais nous prenons le risque! Le bibimbap est un plat servi dans une marmite supra chaude ( attention les doigts!) à base de riz,d’huile de sésame, de légumes (épinards, soja, radis rapé), champignons, oeuf et dans notre cas précis des fruits de mer… mais on peut très bien trouver cela avec du porc pimenté, du boeuf ou du poulet: j’ai l’impression qu’on met un peu ce qu’on veut dans ce plat!

 We have the Chef’s speciality to follow : the Bibimbap, a Korean classic meal and especially, the seafoods Bibimbap. The Bibimbap is served in a very hot cooking pot (mind your fingers !) and is made of rice, sesame oil, vegetables (spinach, soya beans, grated radish), mushrooms, eggs and in that case, with seafoods … but it can also be prepared with spicy pork, beef or chicken, I think we can put anything in this course !

On mélange le tout avant de manger: les saveurs s’entremêlent, le riz qui était au fond se révèle être légèrement croustillant puisqu’il s’est fait griller en traitre au contact de la marmite bouillante en fonte: c’est un délice et pour un temps rude, on va dire que ça cale bien!… sans être bourratif toutefois! D’ailleurs , ce qui aide à digérer , ce sont les petites assiettes qui accompagnent le plat: du kimchi, des épinards, du tofu et des aubergines. Nous voilà repues!

We mix the whole before eating it, the flavours are blended, the rice that was at the bottom proved to be crusty : it’s quite delicious and it fills you up ! … without being stodgy ! Anyway, the little plates that are served with the courses help us digesting them : Kimchi, spinach, tofu and eggplants. We are satiated !

Pour le dessert , rien de très intéressant , comme dans tous les restaurants asiatiques , qui s’inclinent  le plus souvent face à la suprématie pâtissière occidentale. On aurait pu choisir ces boules de coco colorées ou plus communément appelées  » les coucougnettes quadricolores  de Corée » ( désolée, l’alcool me monte à la tête , je vous avais prévenues!… booo j’ai honte!)   ou ces beignets de banane , mais nous choisissons d’être raisonnables et d’aller prendre une glace Pralines and cream dans le  magasin Haagen Dazs situé pas très loin, près du louvre. Ahh la raison, ce mot qui nous caractérise tant , nous les filles!

For the dessert, nothing’s really interesting like in most of Asian restaurant. They most often bow before the Western supremacy in the pastry-making field. We could have chosen this coloured coconut balls or these banana doughnuts, but we decided to be sensible and went and take a Praline and cream ice at the Haagen Dazs store close by, near le Louvre. Ahh reason, the characteristic features of we girls !

Restaurant JANTCHI
6 rue Thérèse
75001 PARIS
Métro Pyramides

**

Page 433 sur 519