Day 5 : Errances gourmandes à Omotesando

La pluie ? Encore ?!! Pour vous rassurer, si je ne m’abuse, je crois que c’est le dernier jour de pluie que j’ai pu « subir » au Japon, ce qui laisse entrevoir des journées plus intéressantes niveau visites. Puisqu’il pleut, je vous fais part de mes adresses et expériences gourmandes dans le quartier de Omotesando et Harajuku.

Rain ? Again ?!! To reassure you, if I am not mistaken, I think it is the last rainy day that I had to “endure” in Japan, which suggests more interesting days of visits coming up. As it is raining, I present you all my addresses and food experience in the neighborhood of Omotesando and Harajuku.

HIROTA

Ma révélation « chou » du voyage. Dans les allées du métro, on peut croiser de multiples enseignes pour titiller ses papilles (boulangeries, restos de nouilles…).

My « cream puff » revelation of the trip. In the corridors of the metro, you come across all sorts of stores designed to tickle your taste buds (bakeries, noodle restaurants …).

Ici, à la sortie de la station Omotesando (Sortie « Omotesando Crossing Gate »), cette enseigne spécialisée dans les choux à la crème m’a convaincue : choux au matcha mais surtout ce chou noir bizarroïde hybride muffin, fourré à la crème (appelé « Omote-kun »), que j’ai dégusté à deux reprises tellement il était bon.

Here, at the Omotesando station (« Omotesando Crossing Gate » exit), this store specialized in cream puffs has convinced me: Matcha cream puff but also this bizarre black hybrid muffin, stuffed with cream (called « Omote-kun ») that I tasted twice because it was so good.

Il existe d’ailleurs en modèle jumbo « especially for you » apparemment… By the way, they also come out jumbo shaped “especially for you” apparently…

KUKURUZA POP CORN

(Omotesando Hills 4-12-10 Jingumae, Shibuya-ku) Nous nous sommes arrêtés devant cette enseigne car il y avait une longue file d’attente devant. Ce n’est pas du tout une spécialité locale puisque originaire de Seattle, mais nous étions curieux de découvrir les parfums originaux de pop corn : Framboise à la crème de vanille, Fromage & truffe, sirop d’érable bacon…

We stopped in front of this shop because there was a longue queue in front of it. It isn’t a local specialty at all because it comes from Seattle, but we were still keen to discover unusual flavors of popcorn: vanilla cream and black raspberry, truffle and cheese, bacon and maple syrup…

Pour les frileux, il y a tout de même le classique caramel. Les pop corns sont bons sans être fou-fous mais si vous êtes curieux comme moi…

For the unadventurous ones, you can still have the original caramel flavored. The popcorns are good but not crazy good, but if you are as curious as me…

IROHA UDON

(1F Kimura Building, 4-28-26 Jingumae Shibuya-ku) Une adresse mêlant les udons « à la japonaise » et ceux avec une touche occidentale. J’ai particulièrement aimé mes udons à la crème de crevette. Ce n’est pas très cher (environ 6-7 euros le bol) et c’est délicieux.

A place mixing “japanese style” udons and more western ones. I particularly liked the shrimp creamed udons. Its not too expensive (around 6-7 euros a bowl) and they are delicious.

TORAYA CAFÉ

(Omotesando Hills, B1, Jingumae 4-12-10,  Shibuya-ku) Je ne pense pas qu’il y ait un rapport avec l’enseigne du même nom à Paris mais c’est tout de même un salon de thé. Situé dans « Omotesando Hills », c’est parfait pour une pause en plein shopping

I don’t think it has anything to do with the one in Paris but it is still a tea house. Situated in “Omotesando Hills”, it is a perfect break from shopping.

Cocoa & azuki (red bean) cake

Mention spéciale pour le « Cherry blossom parfait set » composé de divers étages : riz au lait, mochis, fraises, crème, le tout parfumé à la fleur de cerisier.

The “Cherry blossom parfait set” deserves a special acknowledgement, it is composed of several layers: milk rice, mochis, strawberries, cream, and all of it is cherry blossomed flavored.

Mc DONALD’S

(Takeshita dori, Harajuku) Haha ! l’adresse est assez méconnue, un petit fast food qui se lance hein !… Bon, OK il y en a partout mais c’est toujours intéressant de goûter au Mac Do dans d’autres pays que la France.

Haha ! Unknown place, a little fast food restaurant which works quite well hey!… Ok, they are everywhere, but it is always interesting to try Mac Donald’s abroad.

Hanami oblige, ils proposaient un « Cherry blossom burger » composé de pain rose (pas forcément très visible sur la photo), d’oeuf, de porc au gingembre façon teriyaki et d’une délicieuse sauce au daikon (radis blanc). Une boisson gazeuse « cherry sakura » était également dispo pour être 100% raccord.

Assez mangé, on se retrouve très vite pour un « retour vers le futur » !

Obliged Hanami, they had a “Cherry blossom burger” composed of pink bread (which you cannot really see on the picture), egg, ginger pork “teriyaki” style, and a delicious daikon sauce (white radish). You can also find a fizzy drink “cherry sakura” in order to be 100% matched.

Enough with the food, we’ll meet again very soon to go “back to the future”. (English translation by Daphné)

Previously on MY JAPAN TRAVEL DIARY :
Notre appart à Tokyo
Day 1
: Sumida Park & Asakusa
Day 2 : Namco Namjatown
Day 3 : Omotesando & Harajuku
Day 4 : Ueno Park

New Balance

Petit interlude look au milieu de notre voyage japonais. Je vous parlais d’une obsession au sujet des New Balance durant tout mon périple. C’est bien simple, j’en voyais partout et sur presque tout le monde. Et le cerveau, à force de recevoir ces stimuli visuels réguliers, devient complètement sous influence : je me suis mise en tête de trouver une paire de New Balance grises ou bleu marine.

Hélas, la rançon de succès: les plus jolis modèles là-bas n’étaient JAMAIS dispo dans ma taille. Je suis rentrée bredouille mais me suis vengée sur internet au retour. Et voilà le résultat.

A little interlude in the middle of our japanese travels. I talked about an obsession regarding New Balance sneakers during my journey. I was seeing them everywhere and on everyone. And my brain of course, receiving these numerous visual stimuli, was completely and utterly influenced: I decided I had to find a pair of grey or navy New Balance sneakers.

Unfortunately, successful as they were, the prettiest designs were NEVER available in my size. I came back empty handed, but avenged myself via internet as soon as I came back. And here is the result. (English translation by Bleu Marine)

new balance 996 navy

Trench H&M
Marinière / breton shirt PLAY Comme des Garçons
Jeans Levi’s
Sac/ bag A.P.C
Montre / watch ASOS
Rouge à lèvres / Lipstick L’absolu Velours « Velours de Grenade » Lancôme
Sneakers New Balance 996


Day 4 : Ueno park

Le soleil a enfin décidé de pointer son nez ! Nous en avons donc profité pour visiter un autre parc de Tokyo où se déroule plus qu’activement l’Hanami : le parc Ueno.

The sun has finally decided to show up! So we seized that moment to visit another of Tokyo’s parks where the Hanami is more than actively taking place: the Ueno Park.

s

L’ambiance festive était encore une fois au rendez-vous avec une foule tokyoïte pique-niquant le long des allées du parc.

The festive mood was present with a crowd of Tokyoites picnicking along the alleys of the park.

Une multitude de stands de nourriture proposent des plats plus que tentateurs : okonomiyakis, rice cakes, maïs grillé mais aussi d’autres délices façon « fête foraine ».

Many food stands offers dishes that are more than tempting: okonomiyakis, rice cakes, grilled corn but also funfair-style delights.

Tout est à disposition pour un pique-nique réussi au milieu d’un décor 100% Sakura : le rêve !

Everything is provided for a successful picnic in the middle of a 100% Sakura scenery: the dream!

Nous en avons également profité pour visiter le zoo de Ueno. We also took the chance to visit the Ueno Zoo.

Je ne suis pas particulièrement fan de ces endroits-là mais cela aurait été dommage de ne pas voir un panda géant en vrai ! Cet animal est l’emblème du parc. Dès que l’on sort de la station de métro Ueno, on est envahi par toutes les déclinaisons possibles : pâtisseries, brioches, sandwichs, gadgets, tout est à l’effigie du Panda star.

I am not particularly keen of this kind of places, but it would have been a pity not to see a giant panda for real! This animal is the Park’s mascot. As soon as we get out of the Ueno Metro station, we are invaded by all the possible kinds of derivatives: pastries, brioches, sandwiches, goodies, everything is in the shape or image of the Panda star.

Nous avons également succombé à son charme (en témoigne notre pique-nique régressif). We also gave in to his charm (as you can see by our regressive picnic).

En tous cas, le parc est magnifique durant cette saison : promenade en barque, cerisiers en fleur, gourmandises et grand bol de riz d’air frais. Une certaine idée du bonheur made in Tokyo.

Anyway, the park is very beautiful during this time of year: boat rides, flowering cherry trees, good food and some fresh air. A certain idea of happiness made in Tokyo. (English translation by Daphné)

Trench H&M
Chemise / shirt Madewell
Jeans Levi’s
Sac / bag ASOS
Rouge à lèvres / Lipstick L’absolu Velours « Velours de Grenade » Lancôme
Sandales / sandals Maloles x Tokyobanhbao (déjà vues ici)

*

Previously on MY JAPAN TRAVEL DIARY :
Notre appart à Tokyo
Day 1
: Sumida Park & Asakusa
Day 2 : Namco Namjatown
Day 3 : Omotesando & Harajuku

Day 3 : Omotesando & Harajuku

3ème jour pluvieux, 3ème jour stratégie : 3ème jour Shopping donc. Ces deux quartiers voisins l’un de l’autre, je les connais bien puisque j’ai cru devenir folle dans leurs magasins en 2007.

Cette année, la fièvre m’a un peu moins envahie (quoique). Le début de la maturité sans doute (dixit la fille qui est restée 2h chez Kiddy Land).

The 3rd day was a rainy one, which implied being particularly strategic: the 3rd day was hence declared Shopping day. Those two neighboring neighborhoods are ones I know well, since I almost went nuts in their shops back in 2007.

This year, my shopping fever was somewhat less intense (although…). Maturity no doubt … (says the girl who spent 2h in Kiddy Land).

Ces quartiers sont en tous cas les meilleurs endroits pour observer le look de la jeunesse tokyoïte. J’ai remarqué quelques must-have du moment (qui ne sont pas si lointains des nôtres finalement) :

These neighborhoods are nevertheless the best ones to get a good sense of the Tokyo youth sense of style. I noticed some must-haves (that are not so far from ours actually):

À OMOTESANDO (plutôt sobre)

Pour les hommes : une paire de New Balance, des chaussettes graphiques ou à pois, une veste bleu-marine en coton façon blouse d’épicier

Pour les filles : une paire de New Balance (qui a donné naissance à une obsession de ma part), un trench, une marinière, n’importe quel imprimé écrit en français (ou sinon look de working-girl classique avec talons)

For men: a pair of New Balance sneakers, socks with a graphic design or dots, a work smock styled cotton navy jacket

For women: a pair of New Balance sneakers (which started an obsession), a trench coat, a breton striped top, everything with something written in French on it (or else a classic working-girl look with heels).

À HARAJUKU (« Nawak »/ Too much= tout est permis)

Tout est susceptible d’être Must have à condition d’être le plus voyant/ extravagant/ froufroutant possible

Everything can become a Must Have, as long as the idea is to be as flashy/extravagant/frilly as possible.

Blazer H&M
Tee shirt Kitsuné (déjà vu ici)
Jeans Levi’s
Montre/ watch ASOS
Rouge à lèvres / Lipstick L’absolu Velours « Velours de Grenade » Lancôme
Pochette / clutch Aquvii (from Tokyo’s Tokyo)

Je n’ai pas pris de photos de ces quartiers parce qu’il pleuvait et qu’en plus je faisais du shopping (trop de sacs à porter voyez-vous haha !) donc voici pour me faire pardonner quelques adresses utiles si vous vous rendez dans ces quartiers:

I didn’t take any pictures from these neighborhoods, because it was raining and that I was shopping (too many bags to carry, you know? Haha!) so to make up for the lack of pictures, here are are a couple of useful addresses if you end up in the area:

KIDDY LAND

(6-1-9 Jingu-mae, Shibuya-ku) L’endroit s’est agrandi depuis 2007 avec 6 étages de gadgets Kawaii allant de Totoro à Hello Kitty , Rilakkuma et autre Sanrio-sité. Comme chez Ikea, on ressort toujours avec quelque chose. J’y ai trouvé un petit poussin en plastique à mettre dans le frigo et qui parle (en japonais!) à chaque fois qu’on ouvre la porte : totalement inutile… ce qui pour moi le rend totalement utile.

The place expanded since 2007, with 6 stories full of Kawaii gadgets, from Totoro to Hello Kitty, Rilakkuma, Sanrio and other such things. Just like at Ikea, you always end up leaving the store with something. I found a small plastic chick that I can put on the fridge and that talks (in japanese!) everytime you open the door: totally useless…which makes it totally useful for me.

TOKYO’S TOKYO

(Dans le centre commercial Tokyu Plaza) : c’est là que j’y ai trouvé la pochette que je porte sur ces photos ! Le magasin propose des objets de déco, accessoires et gadgets en tout genre.

(In the Tokyu Plaza mall) : that’s where I found the small bag I’m wearing on the pictures! The store lists a number of decoration objects, accessories and other gadgets.

LAFORET

(1-11-6 Jingumae, Shibuya-ku) J’aurais cité ce centre commercial en premier en 2007 mais après avoir ratissé tous les étages, je suis partie bredouille. Mes goûts ont vraisemblablement changé et les vêtements proposés là-bas sont trop colorés/teenager/girly pour moi. Mais je donne l’adresse pour les amatrices du genre.

This mall would have made 1st place on my list in 2007, but after reviewing all the stories, I left empty-handed. My tastes in matters of clothing have changed, and what they have to offer is way too colorful/teenager for me now. But I’m listing it here anyway for those of you who might be interested.

TAKESHITA DORI 

La mythique rue d’Harajuku. Même ressenti que ci-dessus mais c’est tout de même à faire. On n’est pas à l’abri de craquer sur un accessoire (ou sur de la nourriture hehe)

The mythical Harajuku street. I left with the same feeling I had in Laforet, but it’s still a must-go. You could find a great accessory (or food, hehe).

OPENING CEREMONY 

(6-7-1-B Jingumae Shibuya-ku) Plein de marques (pas forcément bon marché, on le sait bien) mais des collaborations sympa et l’endroit est agréable à parcourir. (En face, il y a un stand de Takoyakis délicieux : OK rien à voir avec la mode)

Lots of brands (not necessarily cheap ones, of course) but lots of fun and interesting collaboration projects, and the place in itself is nice. (Just across the street there is a food stall that sells delicious Takoyakis: OK, it has nothing to do with fashion, nothing at all).

OMOTESANDO HILLS

(4-12-10 Jingumae, Shibuya-ku) Une galerie marchande plutôt haut de gamme mais il y a de jolies choses dont un magasin de chaussettes/collants Tabio et une boutique de vaisselle/vases dans laquelle j’ai craqué sur de jolis bols.

A rather high-end shopping arcade, but they have very pretty things, amongst which a Tabio socks/tights shop, and another shop that sells tableware and vases, and where I left with pretty bowls.

FOUND MUJI

(Aoyama, 1-2F Nakajima Bldg, 5-50−6 Jingumae, Shibuya-ku) Une sorte de Muji un peu plus haut de gamme avec une sélection d’objets venant de plusieurs pays, à la manière d’un concept store. Sinon, il y a des Muji classiques un peu partout dans Tokyo : ils valent vraiment le détour car les prix sont presque 2 fois moins cher qu’en France (et on peut parfois y manger).

A sort of high-end Muji, with a selection of objects from other countries, kind of like a concept store. Or you can find « classic » Muji stores all around Tokyo: it’s really worth a visit, because the prices are divided by 2 compared to France (and you can sometimes eat there too).

… et plein d’autres adresses sympas dont je ne connais pas le nom (ah ben bravo !) : il faut essayer de se perdre dans les petites ruelles aux alentours. Il y a toujours quelque chose d’intéressant.

And a ton of other addresses, but I forgot the name: the best thing to do is to try and wander about in the neighboring streets and alleys. You’ll always find something interesting. (English translation by Bleu Marine)

Previously on MY JAPAN TRAVEL DIARY :
Notre appart à Tokyo
Day 1
: Sumida Park & Asakusa
Day 2 : Namco Namjatown

Page 20 sur 265« 110192021223040Dernière page »