Tag Archives: Miam

Kitchen tools

Depuis peu, je me suis mise à cuisiner (Tout arrive un jour !). Vous avez d’ailleurs pu le remarquer suite à mes 2 essais ici et ici. Je réalise des choses toujours très simples mais je prends plaisir à les préparer (et à les manger).

Pour m’encourager dans cette voie, je me suis munie d’ustensiles que j’ai trouvés lors de mon dernier voyage à Bangkok ou sur le net. Petit tour d’horizon de mes dernières acquisitions :

I recently started cooking (everything happens eventually!). But you probably already noticed, following my two tryouts here and here. I always make simple things, but I really enjoy making them (and eating them of course).

For self-encouragement, I got myself these ustensils that I found during my last trip to Bangkok or on the internet. Here are my last acquisitions:

Moules en silicone / silicon molds Silicon Zone (found at Siam Paragon, Bangkok)

Des moules en silicone trouvés dans le supermarché gourmand du sous-sol du centre commercial Siam Paragon. Chaque compartiment est différent, c’est ça qui est drôle !

J’ai donc tenté de réaliser mes cakes au matcha dans ces moules et voilà le résultat ! On n’arrive pas à voir les différentes expressions du visage de Hello Kitty mais mes petits cochons sont plutôt pas mal, non? (… si on fait abstraction des 2 cochons « Van Gogh »)

Silicone molds found in the food supermarket, in the basement floor of the Siam Paragon mall. Every compartment is different, that’s what makes it so fun!

I tried to make my matcha cakes in them, and here’s the result! You can’t really make out the different expressions on the Hello Kitty faces, but the little piggies aren’t bad at all, what do you think? (…if you omit the 2 « Van Gogh » ones)

Pot à miel lapin / bunny honeypot Urban Outfitters

La logique aurait voulu qu’il soit en forme d’abeille mais nous dirons que les oreilles s’avèrent être fort utiles pour verser le miel avec précision !

Logic should have made it bee-shaped, but let’s just say that the ears were very useful to pour the honey with precision!

Boîtes à oeufs lapin et ours / Rabbit and Bear Egg boxes (brought from Thailand)

Des boîtes à œufs trouvées dans une boutique japonaise du centre commercial Terminal 21 de Bangkok. L’ustensile génial pour transformer ses œufs durs en animaux qu’on n’osera pas manger !

Egg boxes found in a japanese shop in the Bangkok Terminal 21 mall. A great tool to turn your hard boiled eggs into animals you won’t dare eat!

Moule à œuf en forme de cœur / Egg shaper Urban Outfitters

Pour exprimer tout son amour pour le cholestérol. To show your cholesterol love. (English translation by Bleu Marine)

Les restaurants à Séoul

Nous continuons sur notre lancée gourmande avec les restaurants à Séoul ! Comme je vous l’ai dit précédemment, j’ai vraiment eu du mal à trouver les adresses qui m’avaient été recommandées et pour certaines, je suis encore plus incapable de vous les retranscrire : j’ai pris en photo les devantures de restaurant (quand je n’avais pas l’adresse) donc si quelqu’un reconnaît l’endroit, qu’il poste l’adresse dans les commentaires et je ferai la modification !

Mais revenons à nos papilles… Les plats de résistance coréens sont un délice : je m’étais déjà initiée ici mais j’ai eu du plaisir à découvrir d’autres plats in situ !

And we continue down this savory path with the Seoul restaurants! As I was saying before, it was really hard to find the addresses I had been recommended, and for some, I’m totally incapable of transcribing them here: I took pictures of the store fronts (when I didn’t have the address), so if someone recognizes a place, they can post the address in the comments below, and I’ll make the modification in the article!

But let’s get back to business…the korean main courses are delicious: I was not a rookie, but I enjoyed discovering new dishes in situ!

GOGUNG BIBIMBAP (situé au sous-sol du centre Ssamziegil, ici sur la carte du quartier d’Insadong, Métro Anguk)

GOGUNG BIBIMBAP (located in the basement floor of the Ssamsigil center, here on the map for the Insadong area)

Le bibimbap, un classique, qu’on peut trouver dans de nombreux restaurants. Celui que je préfère est le Dolsot bibimbap, c’est-à-dire le bibimbap servi dans son bol en pierre chaud bouillant… parce que j’aime manger le riz qui a grillé au fond ! Miam !

La crêpe coréenne ou Jeon : une crêpe qui peut contenir des fruits de mer, de la viande, des légumes et/ou du kimchi (ce fameux chou chinois pimenté qu’on retrouve dans tous les restaurants comme accompagnement)

The bibimbap, a classic, that you can find in quite a number of restaurants. The one I like best is the Dolsot bibimbap, that is the one that is served boiling hot in its stone bowl…because I like eating the rice that toasted at the bottom! Yummy!

The korean pancake or Jeon: it can contain seafood, meat, vegetables and/or kimchi (this well-known pickled chinese cabbage that you find in every restaurant as a side dish)

DOENJANG YESUL GWA SUL (된장예술과 술) (Métro Jongno 3-Ga, Tél :+82 2733 4516) : Cette adresse n’a failli jamais être trouvée puisque le chauffeur de taxi ne savait même pas où le restaurant se trouvait : il a dû téléphoner à la patronne pour qu’elle vienne nous chercher, une fois arrivés dans le quartier ! Mais ces efforts ont été récompensés par un délicieux repas !

DOENJANG YESUL GWA SUL (된장예술과 술) (Metro Jongno 3-Ga, Tel :+82 2733 4516): this address was almost never found, since the taxi driver didn’t even know where the restaurant was located: he had to call the owner so that she could come and get us, once we were in the district! But these efforts were rewarded by a delicious meal!

Ici la spécialité c’est le Duinjang bibimbap : c’est en fait le mélange de deux plats coréens : le Doenjang jjigae (un ragoût au tofu) et le bibimbap. La serveuse (ne parlant donc QUE Coréen) nous a expliqué comment manger cela et a mélangé les deux plats devant nos yeux.

Here, the specialty is the Duinjang bibimbap: it’s a mash up of two korean dishes: the Doenjang jjigae (a tofu stew) and the bibimbap. The waitress (who spoke ONLY korean) explained how we were supposed to eat it, and mixed the two dishes before us.

… vraiment un délice ! Je n’avais jamais goûté ça en France et accompagné des petites assiettes de légumes et de vermicelles marinées, c’était parfait. Cela ne nous a pas empêché de commander en plus (gourmandise quand tu nous tiens!) du porc au Kimchi qu’on déguste en le roulant dans une feuille de shiso, un peu d’ail et de la pâte de soja fermenté. Terrible !

….truly delicious! I had never had that in France, and with those little vegetable and marinated vermicelli noodles side dishes, it was perfect. Which didn’t keep us from also ordering (oh, so indulgent!) Kimchi pork that you have rolled up in a shiso leaf, with a bit of garlik and fermented soybean paste. Incredible!

Passons maintenant au barbecue coréen ! Un classique à Séoul ! Voilà donc une adresse que nous avons découverte par hasard lors d’une balade à Insadong.

KYONGHOGALBI (j’en déduis que c’est son nom ?)  (situé tout en haut de la rue Insadong-Gil (je vous le pointe sur la carte ici), pas loin du kiosque d’Information)

Let’s move on now to the korean barbecue! A Seoul classic! Here’s an address we discovered by chance during a stroll in Insadong.

 KYONGHOGALBI (I’m thinking that’s the name?): located at the very top of the Insadong-Gil street (here it is on the map), not far from the information kiosk.

La spécialité ici c’est le Galbi (grillade coréenne). On se retrouve donc autour d’un plat de braises ardentes surmonté d’une grille sur laquelle on fait saisir sa viande… mais pas n’importe quelle viande ! Ici elle est fondante, juteuse… Rien que d’en parler j’ai envie de me réserver un billet d’avion pour Séoul.

The specialty here is the Galbi (korean grill). There’s a bed of red ambers with a grill over it in the middle of the table on which you sear the meat…but not just any meat! This one is juicy, tender …Just talking about it makes me want to book a flight back to Seoul.

Même principe que précédemment : on roule son morceau de viande grillée (boeuf ou porc) dans une feuille de salade. On y place dedans les légumes des petites assiettes, la pointe de pâte de soja fermenté et on croque au bonheur !

Same idea as before: you roll your piece of grilled meat (beef or pork) up in a lettuce leave. You also put inside the vegetables from the little side dishes, the bit of soybean paste and you enjoy!

KANGSEO MYUN OAK 120-15 Seosomun-Dong, Joong Gu  (là aussi, on s’est perdus mais on a demandé de l’aide à des passants dans le quartier; c’est dans une ruelle derrière le bâtiment Samsung)

KANGSEO MYUN OAK 120-15 Seosomun-Dong, Joong Gu (for that one we got lost as well, we asked for help from the passersby once we were in the neighborhood; it in a small alley behind the Samsung building)

Nous avons donc goûté au barbecue façon « Bulgogi »: la viande est marinée dans une sauce à base de soja, d’huile de sésame et cuit sur une sorte de dôme métallique. Là aussi on peut s’adonner aux « roulades de salades ». On sent moins le côté grillé du précédent barbecue mais c’est tout aussi bon et ça change un peu !

We tried the « Bulgogi » type barbecue: the meat is marinated in a sauce with soy and sesame oil, and cooked on a sort of metal dome. Here too you can roll up lettuce leaves. The grill is less discernable than in the last barbecue, but it’s just as good, and it’s a different experience!

Ce RESTAURANT DE RAVIOLIS VAPEUR (impossible de vous donner le nom,  il est dans une ruelle jouxtant Ssamsigil (ici) : il y a une file d’attente devant le soir venu) est une excellente adresse pour manger sur le pouce.

This STEAM RAVIOLI RESTAURANT (impossible to tell you its name, it’s in an alley next to Ssamsigil (here): there’s a waiting line in the evening) is a great place for a bite on the go.

J’ai testé l’assiette mixte pour gouter à toutes les sortes de raviolis et mon préféré est celui qui ressemble au (défunt) chausson aux pommes Mc Do : la même texture mais en salé, délicieusement bon !

I tried the mix to try out all the different types of raviolis, and my favorite is the one that looks like the (sadly late) Mc Donald’s apple turnover: same texture, but savory, and deliciously good!

Le Jokbal (= plat typique à base de pieds de porc) ( Jokbal alley, Métro Dongguk University Sortie 3). Le restaurant nous a été recommandé par la réceptionniste de l’hôtel où nous logions mais encore une fois incapable de me souvenir du nom : cela dit il est situé dans la rue spécialisée dans les pieds de porc (ici) et je pense que tous les restaurants de cette rue doivent se valoir (en tous cas c’est ce que la réceptionniste m’a dit).

The Jokbal (= a typical dish with pigs feet): ( Jokbal alley, Métro Dongguk University Exit 3) this restaurant was recommended by the hotel receptionist where we were staying, but once again, I’m at loss of remembering the name: that said, it’s located in the street that specializes in pigs feet (here) and I think that most of the restaurants in this street must be of equal merit (or at least that’s what the receptionist said).

j

Personnellement, je préfère le porc cuisiné autrement mais nous voulions manger « local » (d’ailleurs, nous étions les seuls étrangers dans le restaurant !). Ce n’est pas mauvais mais je ne comprends pas trop pourquoi les Coréens adorent ce plat. Je ne suis pas fan de la partie gélatineuse mais il paraît qu’en manger souvent permettrait de rester jeune plus longtemps (à cause du collagène contenu dedans)… Pas sûre que ce soit bon pour la ligne cela dit !

Personally, I like pork better when it’s cooked differently, but we wanted to have « local » food (and we were the only foreigners in the restaurant!). It wasn’t bad, but I don’t really get why the koreans love this dish so much. I’m not really a fan of the gelatinous bit, but it seems that if you eat it often, it helps preserve youth (because of the collagen it contains) … not sure it’s good for the waistline though!

Nous avons commandé exactement pareil que la table d’à côté : les pieds de porcs étaient donc accompagnés de cette salade de nouilles légèrement vinaigrée. Très très copieuse l’association du porc et des nouilles. Ensuite, j’ai presque dû rouler vers la bouche de métro (mimétisme avec le porc?)… mais au moins j’y ai goûté !

We ordered the exact same dishes as the table next to us: the pigs feet came with this slightly vinegary noodle salad. Pigs feet and noodles are an extremely generous mix. After which, I could almost have rolled back to the metro station (like the pig?)…but at least, I tried it!

Les deux enseignes qui vont suivre sont loin d’être typiquement coréennes mais j’aimais bien m’y rendre parce qu’elles servaient des choses susceptibles de ravir mon palais :

PARIS BAGUETTE : c’est une chaîne de boulangeries ultra cliché (le décor regroupe tout ce que les étrangers ont dans la tête quand ils pensent à Paris autrement dit , tour Eiffel, marinière, béret…) mais c’était sympa pour y boire un matcha latte et des petites viennoiseries. Et le gobelet n’est-il pas trop mignon ?

The two following places are far from typically korean, but I liked going because they had things that could please my palate:

PARIS BAGUETTE : it’s an ultra cliché bakery chain (the setting gathers all those things that foreigners have in mind when they think about Paris, that is: the Eiffel tower, the breton stripes, the beret…) but it was a nice place for a matcha latte and small pastries. And isn’t the cup just too cute?

BASKIN ROBBINS : là rien de Coréen mais ce glacier possédait des parfums tellement originaux qu’on aimait bien y faire une pause. Les crèmes glacées sont archi-colorées et chimiques mais … c’est ça qui est bon ! Par exemple, le Shooting Star bleu blanc rouge renferme des frizzy pazzy à l’intérieur qui crépitent quand on la mange ! Et on peut même commander des gâteaux de glace pour des événements spéciaux ! J’adorerais avoir ça en France !

BASKIN ROBBINS : nothing korean there, but this ice cream maker had such original flavors that we really enjoyed the place. The ice-creams are extremely colorful and chemical-lad but…that’s what was so good! For example: the blue-white-red Shooting Star has frizzy pazzy inside, that crackle when you eat it! And you can even order ice-cream cakes for special events! I’d love having something like that in France!

J’espère que ce tour d’horizon culinaire vous a plu. Je n’ai évidemment pas pu goûter à tout mais ça me donnera une occasion de revenir. Et si vous y allez, n’hésitez pas à partager les bonnes adresses ! (Nous ne serons pas sûres de trouver notre chemin mais on ne sait jamais !)

I hope you enjoyed this culinary tour. Of course, I didn’t get to try everything, but it’ll be a good excuse to go back. And if you go, don’t hesitate: share your good spots! (We won’t be sure to find them but you never know!) (ENGLISH translation by Bleu Marine)

Seoul Streetfood

On passe aux choses sérieuses : manger à Séoul ! Les pays d’Asie sont souvent le temple de la gourmandise : la Corée ne déroge pas à la règle ! Pour tout vous dire, j’ai mangé en presque permanence là-bas car non seulement on y trouve de délicieux restaurants mais également de la nourriture de rue encore plus tentante ! Je vais donc essayer de répertorier ce que j’ai pu goûter au gré de mes balades, dans les rues de Séoul.

Let’s get down to business: eating in Seoul! Asian countries are often the temple of good food: Korea is no exception to the rule! To be honest, I was almost permanently eating there because not only can you find delicious restaurants but even more tempting street food as well! So I will try to list what I was able to taste while walking in the streets of Seoul.

Les stands de nourriture sont très courants un peu partout là-bas : on peut se nourrir d’une soupe ou de brochettes pour vraiment pas cher. Le plat que les étudiants coréens adorent, c’est le tteobokki : des pâtes à base de riz noyées dans de la sauce pimentée.

Food stands are very common a bit everywhere there: you can eat a soup or skewered food for little money. The dish that Korean students love is the tteobokki: rice noodles soaked in hot sauce.

Les coréens sont également friands de brochettes faites à base de gâteau de poisson (on peut comparer ça à du surimi mais de loin). Je connaissais déjà plus ou moins, c’est plutôt bon mais je ne pense pas en rêver jour et nuit.

Korean are also fond of skewered fish cake (which can be compared – afar – to surimi). I already knew this more or less, it’s pretty good, but I don’t think I will be dreaming about it day and night.

Par contre, j’ai adoré la version frite du tteobokki (forcément la plus grasse hein) que j’ai goûtée dans le quartier de Bukchon Hanok village : les pâtes de riz sont frites dans un bain d’huile puis nappées de sauce pimentée. Ça croustille et c’est fondant en même temps (mon combo parfait). Accompagnée de Sik Hye (boisson au riz rafraîchissante), c’est parfait !

On the other hand, I loved the fried version of tteobokki (of course, the fattier version, right) that I tried in the Bukchon Hanok village: the rice noodles are fried in an oil bath and then coated with hot sauce. It’s crispy and melty at the same time (the perfect combination for me!). This together with Sik Hye (refreshing rice drink), it’s perfect!

Le marché de Namdaemun regorge de gourmandises : si vous vous perdez là-bas, aucune inquiétude, vous ne mourrez pas de faim (on vous retrouvera même avec quelques kilos en plus) :

Les fameux « banh bao » (les brioches à la vapeur farcies à la viande, aux légumes ou sucrées, que j’aime tellement qu’elles sont à l’honneur dans mon pseudo):  ici appelés wang mandu ou 왕만두 (Je maîtrise le coréen ça y est !). Je vous ai photographié la devanture pour que vous ne le ratiez pas si vous êtes dans le quartier (parce qu’incapable de vous donner une adresse !).

The Namdaemun market is full of good food: if you get lost there, no worries, you will not die of hunger (we will even find you with a few kilos too many):

The famous « banh bao » (steamed brioche, sweet or filled with meat, veggies, and which I like so much that they get to be highlighted in my pseudonym): here they’re called wang mandu or 왕만두 (I’m fluent in Korean, I made it!). I took a picture of the front of the stand so you don’t miss it if you’re in the area (since I’m unable to give you the address!).

Ici, les brioches partent comme des petits pains (hahaha). Les fournées se succèdent les unes après les autres. Un plateau de brioches sorti au grand public, en 5 minutes il n’y a plus rien ! On peut se laisser tenter par la version salée ou sucrée, plus grosse, fourrée au haricot rouge. Dé-li-cieux !

Here, the brioche are selling like hot cakes (hahaha). One batch after another. Once a platter of brioche is out and made available to the public, in 5 minutes they’re all gone! You can let yourself be tempted by either the salted or sweet version, which is bigger and filled with a kidney bean paste. De.li.cious!

Les beignets sous toutes leurs formes à Séoul : mon péché mignon ! All sorts of doughnuts in Seoul: my guilty pleasure!

Beignet fourré au haricot rouge / doughnut filled with red bean paste

Beignets de riz / rice doughnuts

Les hotteok : des beignets-pancakes fourrés aux légumes ou sucrés. Hotteok: pancake-doughnuts, sweet or filled with veggies

Un gâteau bizarre que j’ai pu voir dans le quartier d’Insadong à Sssamzigil (Vous ne pourrez pas rater le stand) : je ne connais pas le nom en coréen, je les nommerais donc « gâteau caca »… oui, parce que ce sont des gâteaux en forme de caca, ni plus ni moins ! Ne grimacez pas car ils n’en ont que la forme ! Ce sont en fait des gâteaux en pâte à gaufre fourrés au haricot rouge !

Il faudra m’expliquer cette fascination pour les excréments (j’avais  déjà croisé des peluches-caca en Thaïlande !)… En tous cas, le gâteau est délicieux ! Comme quoi, les apparences…

A weird cake that I also saw in the area of Insadong, Sssamzigil (you can’t miss the stand): I don’t know the Korean name but I would call them « poo cake »… yes, simply because they have the shape of poo! No need to make a face, they only have the shape of it! They are in fact waffle-dough cakes filled with kidney bean paste!

I will need an explanation for this fascination for feces (I had already seen poo soft toys in Thailand!)… In any case, the cake is delicious! Well, as we say, appearances…

La même chose niveau goût, c’est ce gâteau poisson (Bongeobbang) : c’est ni plus ni moins la même chose que le gâteau-caca mais nous dirons qu’il est réservé aux âmes plus poètes !

Same thing in terms of taste, with this fish cake (Bongeobbang): it’s simply the same as the poo cake but we’ll just say that this one is reserved for the more « poet souls ».

Une autre déclinaison pour les romantiques (en forme de fleur) Another version for the romantics (in flower shape)

Dans le quartier également, les walnut cakes : ce sont des gâteaux en forme de noix qui renferment de la pâte de haricot rouge et un cerneau de noix dedans !

In this area as well, walnut cakes: these are cakes with the shape of a walnut, filled with kidney bean paste and a walnut kernel!

Sinon, je crois que le truc qui m’a mise à terre et que si j’avais pu en ramener je l’aurais fait sur le champ, ce sont les egg bread ou egg muffin : un muffin entre le salé et le sucré surmonté d’un oeuf mollet dégoulinant légèrement gratiné ! Topissime !

Otherwise, I think the thing that put me down to my knees and which I would have taken back with me right away, is the egg bread or egg muffin: a muffin, somewhat salted and somewhat sweet, topped with a dripping soft-boiled egg, au gratin style! Absolutely amazing!

Je n’ai répertorié ici que ce que j’ai pris en photo car il existe encore plein d’autres choses archi-appétissantes mais je vous laisse le suspense si vous avez la chance d’aller visiter Séoul !… et pour le plat de résistance, je vous rédige très vite mes bonnes adresses ! Bonne digestion !

I have only listed here what I took pictures of as there are many more extremely delightful things, but I will leave some suspense for you in case you get the chance to visit Seoul!… and for the main course, I will write down all my good addresses to share with you very soon! Happy digestion! (ENGLISH translation by LN)

Hello Kitty Café

De Séoul, j’ai pas mal d’adresses gourmandes à vous dévoiler (encore faut-il que vous arriviez à les trouver une fois sur place !) mais j’ai voulu commencer par un endroit que n’importe quelle accro aux mignonneries se doit de visiter : le Hello Kitty Café ! Rien que le nom fait déjà briller des regards et s’exclamer des Hiiiiii !

I have quite a few yummy Seoul addresses to share with you (even though you’ll still have to be able to find them once in the city!) but I wanted to start with a place that any cuteness addict must visit: the Hello Kitty Café! Just the name will get eyes shining and a couple of excited hiiiiiiis!

Quand j’ai su qu’il y en avait un à Séoul (il s’avère qu’il y en a plusieurs, en fait), je me suis démenée pour y aller et ce ne fut pas chose facile car une fois dans le quartier, même en demandant aux étudiantes-profil-type-à-aimer-les-trucs-mignons-Hiiiii! qui se promenaient par là, j’avais l’impression de venir de la planète Mars. « Hello Kitty Café? » Regard interloqué… personne ne connaît. Ou alors ma prononciation n’est pas assez convaincante, je ne sais pas.

When I found out there was one in Seoul (there are more than one actually) I did all I could to get there – which didn’t prove easy, for once in the area, even when asking all the students-that-seemed-like-the-type-to-love cute-things-hiiiiii! that I crossed, I felt like I was fresh off planet Mars. « Hello Kitty Café »? Confused look … no one knew. Or my pronunciation wasn’t convincing enough, I don’t know.

Après avoir dérangé toute la jeunesse Séoulite du quartier, fait de mutiples détours et avoir prié Sainte Gertrude de Nivelle (la sainte patronne des chats, évidemment), nous y voilà ! Hello Kitty, ça fait un moment que j’essaye d’arrêter mais je n’y arrive pas.

After having bothered all the neighborhood counts of Seoul students, gone through endless detours and prayed St Gertrude de Nivelle (the patroness of cats, evidently), here we are! Hello Kitty is something I’ve been trying to quit for a while now, but I just can’t.

Elle est tellement cucu la praline que j’ai envie de la secouer (N’appelez pas la SPA)… tout coule TROP parfaitement dans son mode rose-bonbon mais elle est à chaque fois déclinée dans des objets tellement mignons que c’est plus fort que moi. Elle me domine. Et ce fut le cas ici aussi ! J’ai bien dû m’exclamer 10 fois devant chaque élément du décor (les toilettes aussi).

She’s so preppy I want to shake her up (don’t call animal welfare)…everything is just TOO perfect in her pink-candy world, but she just comes in so many cute variations I just can’t resist. She overpowers me. And it’s exactly what happened here too! I must have exclaimed at least 10 times over each decorative element (bathroom included).

Mais autant vous le dire tout de suite, ce n’est pas pour satisfaire ses papilles que l’on vient chez Hello Kitty Café : elles ont beau être Kawaii, les pâtisseries sont assez moyennes. Les amateurs du « fait maison »seront déçus (Comment ça ce n’est pas Kitty et Mimmy qui cuisinent tous les jours de délicieux gâteaux dans l’arrière cuisine ?!! (N’appelez pas la SPA ni l’Inspection du Travail)).

Par contre, on n’ose à peine manger (ou boire) ce que l’on commande de peur de détruire cet instant béni de kawaii-itude.

But let me tell you right now, you don’t come to the Hello Kitty Café to satisfy your tastebuds: they may be kawaii, but the pastries are rather average. The « homemade » fans will be disappointed (What do you mean Kitty and Mimmy are not baking away in the back kitchen all day?!! (Don’t call animal welfare, or labor inspection)).

But you’ll hardly dare eat (or drink) anything you order for fear of destroying this blessed extremely kawaii moment.

Ce jour -là, j’ai commandé du lait chaud au matcha et une gaufre (assez commune, je vous disais, mais Hiiiiiiii ! So cuuute!… Voyez, ça me reprend).

J’aurais pu me laisser tenter par des brownies ou un Kitty Strawberry cake mais je préférais réserver mon estomac pour un bon barbecue coréen qui allait suivre ! (Ah voilà Kitty ! tu ne sais pas les cuisiner les barbecues coréens hein ?!!! J’ai trouvé LA faille dans ta vie parfaite !)

On that day, I ordered hot matcha milk and a waffle (rather ordinary, as I was saying, but Hiiiiiiiiii! So cuuuuute! … See, here I go again).

I could have gone for the brownies or a Kitty Strawberry Cake, but I rather felt like keeping my appetite for the korean barbecue that was to follow! (Ah, there Kitty, you see! You don’t know how to cook korean barbecues now do you?!!! I found THE flaw in your perfect life!)

En résumé, cet endroit est plus un lieu de pèlerinage que de sustentation mais il vaut tout de même le détour, histoire de dire : le Hello Kitty Café,  j’y étais.

All in all, it’s rather a place of pilgrimage than one for sustenance, but it’s still worth the detour, just to be able to say: I was at the Hello Kitty Café. (ENGLISH translation by Bleu marine)

HELLO KITTY CAFÉ
358-112, Mapo-gu Seogyo-dong, SEOUL
(In Korean: 서울시 마포구 서교동 358-112 )
(Métro : Hongik University Station)Bonne chance !

Page 1 sur 13123410Dernière page »