Tag Archives: Restaurant

Hello Kitty Café

De Séoul, j’ai pas mal d’adresses gourmandes à vous dévoiler (encore faut-il que vous arriviez à les trouver une fois sur place !) mais j’ai voulu commencer par un endroit que n’importe quelle accro aux mignonneries se doit de visiter : le Hello Kitty Café ! Rien que le nom fait déjà briller des regards et s’exclamer des Hiiiiii !

I have quite a few yummy Seoul addresses to share with you (even though you’ll still have to be able to find them once in the city!) but I wanted to start with a place that any cuteness addict must visit: the Hello Kitty Café! Just the name will get eyes shining and a couple of excited hiiiiiiis!

Quand j’ai su qu’il y en avait un à Séoul (il s’avère qu’il y en a plusieurs, en fait), je me suis démenée pour y aller et ce ne fut pas chose facile car une fois dans le quartier, même en demandant aux étudiantes-profil-type-à-aimer-les-trucs-mignons-Hiiiii! qui se promenaient par là, j’avais l’impression de venir de la planète Mars. « Hello Kitty Café? » Regard interloqué… personne ne connaît. Ou alors ma prononciation n’est pas assez convaincante, je ne sais pas.

When I found out there was one in Seoul (there are more than one actually) I did all I could to get there – which didn’t prove easy, for once in the area, even when asking all the students-that-seemed-like-the-type-to-love cute-things-hiiiiii! that I crossed, I felt like I was fresh off planet Mars. « Hello Kitty Café »? Confused look … no one knew. Or my pronunciation wasn’t convincing enough, I don’t know.

Après avoir dérangé toute la jeunesse Séoulite du quartier, fait de mutiples détours et avoir prié Sainte Gertrude de Nivelle (la sainte patronne des chats, évidemment), nous y voilà ! Hello Kitty, ça fait un moment que j’essaye d’arrêter mais je n’y arrive pas.

After having bothered all the neighborhood counts of Seoul students, gone through endless detours and prayed St Gertrude de Nivelle (the patroness of cats, evidently), here we are! Hello Kitty is something I’ve been trying to quit for a while now, but I just can’t.

Elle est tellement cucu la praline que j’ai envie de la secouer (N’appelez pas la SPA)… tout coule TROP parfaitement dans son mode rose-bonbon mais elle est à chaque fois déclinée dans des objets tellement mignons que c’est plus fort que moi. Elle me domine. Et ce fut le cas ici aussi ! J’ai bien dû m’exclamer 10 fois devant chaque élément du décor (les toilettes aussi).

She’s so preppy I want to shake her up (don’t call animal welfare)…everything is just TOO perfect in her pink-candy world, but she just comes in so many cute variations I just can’t resist. She overpowers me. And it’s exactly what happened here too! I must have exclaimed at least 10 times over each decorative element (bathroom included).

Mais autant vous le dire tout de suite, ce n’est pas pour satisfaire ses papilles que l’on vient chez Hello Kitty Café : elles ont beau être Kawaii, les pâtisseries sont assez moyennes. Les amateurs du « fait maison »seront déçus (Comment ça ce n’est pas Kitty et Mimmy qui cuisinent tous les jours de délicieux gâteaux dans l’arrière cuisine ?!! (N’appelez pas la SPA ni l’Inspection du Travail)).

Par contre, on n’ose à peine manger (ou boire) ce que l’on commande de peur de détruire cet instant béni de kawaii-itude.

But let me tell you right now, you don’t come to the Hello Kitty Café to satisfy your tastebuds: they may be kawaii, but the pastries are rather average. The « homemade » fans will be disappointed (What do you mean Kitty and Mimmy are not baking away in the back kitchen all day?!! (Don’t call animal welfare, or labor inspection)).

But you’ll hardly dare eat (or drink) anything you order for fear of destroying this blessed extremely kawaii moment.

Ce jour -là, j’ai commandé du lait chaud au matcha et une gaufre (assez commune, je vous disais, mais Hiiiiiiii ! So cuuute!… Voyez, ça me reprend).

J’aurais pu me laisser tenter par des brownies ou un Kitty Strawberry cake mais je préférais réserver mon estomac pour un bon barbecue coréen qui allait suivre ! (Ah voilà Kitty ! tu ne sais pas les cuisiner les barbecues coréens hein ?!!! J’ai trouvé LA faille dans ta vie parfaite !)

On that day, I ordered hot matcha milk and a waffle (rather ordinary, as I was saying, but Hiiiiiiiiii! So cuuuuute! … See, here I go again).

I could have gone for the brownies or a Kitty Strawberry Cake, but I rather felt like keeping my appetite for the korean barbecue that was to follow! (Ah, there Kitty, you see! You don’t know how to cook korean barbecues now do you?!!! I found THE flaw in your perfect life!)

En résumé, cet endroit est plus un lieu de pèlerinage que de sustentation mais il vaut tout de même le détour, histoire de dire : le Hello Kitty Café,  j’y étais.

All in all, it’s rather a place of pilgrimage than one for sustenance, but it’s still worth the detour, just to be able to say: I was at the Hello Kitty Café. (ENGLISH translation by Bleu marine)

HELLO KITTY CAFÉ
358-112, Mapo-gu Seogyo-dong, SEOUL
(In Korean: 서울시 마포구 서교동 358-112 )
(Métro : Hongik University Station)Bonne chance !

Dawa Ooh la la !

Il y a quelques temps, je suis ressortie de ce restaurant coréen en vous disant sur Twitter que je venais de manger le meilleur bibimbap de tous les temps (et qu’il avait été tellement bon que j’ avais oublié de le prendre une photo !… Ah la gourdasse !).

Erreur réparée, je suis retournée sur ce lieu de sustentation (plusieurs fois même, j’avoue !) avec le plus grand des plaisirs, pour vous partager cette adresse qui jusqu’à présent, me semble être la meilleure coréenne que j’ai testée.

A while back, I walked out of this korean restaurant and told you on Twitter I had just eaten the best bibimbap of all times (and that it was so good, I had forgotten to take a picture!…shame on me!!!).

I righted the wrong and went back (more than once, I’ll admit!) with the greatest of pleasures, and can now share this address with you, that, up to now, seems to me to be the best of koreans I have ever been to.

Je suis tombée par hasard sur ce restaurant en me baladant le long de la ligne 6 du métro . A l’intérieur, il n’y avait que des coréens attablés… et servis par des coréens ! Pas d’hésitation dans ce cas là, l’adresse semble être ce qu’il y a de plus authentique ! La carte propose une multitude de plats coréens traditionnels, certains sortant des sentiers battus.

Pour changer du classique bibimbap à la viande, j’ai choisi celui aux huîtres (il existe aussi le bibimbap aux fruits de mer mais je le goûterai la prochaine fois !). Il arrive devant nous, fumant, crépitant dans son bol en pierre (appelé « Dolsot »= instant « culture » permettant d’élargir son vocabulaire et caser de nouveaux mots au Scrabble). Pour ceux qui ne connaissent pas, le bibimbap est un mélange de riz, de légumes sautés, de viande (ici d’huîtres) : la recette est modulable à volonté. La sauce pimentée est servie à part pour s’adapter aux différentes papilles.

I found the place totally randomly, as I was strolling along the metro’s Line 6. Inside, there were only koreans seated, and the service was also exclusively korean! No hesitation in that kind of situation, the address seems to be as authentic as can be! The menu offers a large array of traditional korean dishes, some of which are clearly not common.

To vary from the classical bibimbap with meat, I went for the one with oysters (there’s also a seafood bibimbap, but I’ll try it next time!). And it is set before us, fuming and sizzling in it’s stone bowl (called Dolsot = the cultural moment of the day, that will allow us to both widen our vocabulary and learn new words for Scrabble). For those of you that might never have heard of it before, the bibimbap is a mix of rice, sauteed vegetables, meat (here, oysters): the recipe can be endlessly adapted. The hot pepper sauce is served on the side, to suit all palates.

Alors pourquoi ai-je annoncé que c’était l’un des meilleurs (sinon le meilleur) que j’avais goûté ? Parce qu’ il est arrivé chaud bouillant (et que malheureusement ce n’est pas partout que ça arrive), que les ingrédients étaient d’une fraîcheur à tout épreuve, se mélangeant entre eux avec perfection,  rehaussant le goût de l’huître et qu’au fond, le riz était grillé divinement. Exquis.

Si le bibimbap ne vous branche pas trop (comment cela est-il possible, malheureux !), vous pouvez opter pour les barbecues, comme ces tranches de poitrine de porc grillées. Là aussi, à tomber par terre. Les tranches de viandes sont apportées avec un assortiment de petites assiettes de légumes. On nous explique comment il faut procéder pour manger dans les règles de l’art.

So why did I start off saying it was one of the best (if not the best) I had ever tasted? Because it arrived boiling hot (and that unfortunately doesn’t happen everywhere), because the ingredients were impecably fresh, and mixed togethed perfectly, enhancing the oysters, and that at the very bottom, the rice was wonderfully roasted. It was divine.

If you’re not really into bibimbap (though how could this be??), you could opt for the barbecue, like those slices of grilled bacon. Here too, they are exquisite. The slices of meat are served with an assortment of small plates of vegetables. There’s also an explanation on how to eat according to the state of the art.

Prendre une feuille de salade, y placer une feuille d’algue séchée, une pointe de pâte de soja fermenté, la tranche de porc grillée au préalable sur la plaque et y ajouter les légumes par ci par là (kimchi (=chou chinois fermenté pimenté), germes de soja, aubergines…) afin de s’en « rouler une ». Peace man !

Take a lettuce leaf, place some Nori on it, a bit of fermented bean paste, a slice of grilled bacon, and add a couple of vegetables here and there (kimchi (=fermented and spicy chinese cabbage), bean sprouts, eggplant…) and roll it up. Peace man!

Il n’y a plus qu’à déguster le rouleau de salade bien garni, enveloppé par nos soins et on savoure. Exquis (bis !). C’est fondant, croustillant, relevé et doux : le plat idéal lorsque l’on veut partager à plusieurs un repas en toute convivialité.

And now you just have to enjoy that well garnished salad roll. Exquisite (bis!). It’s soft yet crispy, spicy yet mild: the perfect dish when you want to share a meal in a friendly and relaxed atmosphere.

Voici quelques autres plats que j’ai pu tester : Le Samgyetang : une soupe de poulet au ginseng. Le plat se suffit à lui-même car attention ! Le poulet est farci de riz gluant. Encore une fois un plat qui arrive bouillant sur la table, promesse d’un moment délicieux et réconfortant.

Here are a few of the dishes I tried: The Samgyetang : a ginseng chicken soup. The dish is enough on its own, for beware!! The chicken is stuffed with sticky rice. Once more, the dish arrives boiling hot on the table, the promise of a delicious and comforting moment.

Le riz chaud aux céréales : ce que nous avions pris en accompagnement avec le barbecue mais nous avons vu un peu large car le barbecue suffit amplement pour de bons appétits. Le serveur nous a donc proposé d’en ramener à la maison (Chance !).

Hot rice with cereals: this is what we had as side dish with the barbecue, but we were a bit too ambitious, for the barbecue was quite enough for large appetites. Which is probably why the server offered us a doggy-bag (Lucky us!)

Le porc sauté au tofu et kimchi : Une entrée pimentée délicieuse. The sauteed pork with tofu and kimchi : a spicy and delicious starter.

Voilà donc mon adresse coréenne préférée dévoilée au grand jour qui va, je sens, réchauffer ces futures journées glaciales d’hiver…Bon appétit !

So there we are: here is my favorite korean address, which I think, will warm up those future ice cold winter days…Enjoy!! (English translation by Bleu Marine)

Restaurant DAWA
5 rue Humblot
75015 PARIS
(Métro Dupleix)

Inn The Park

Petite pause gourmande… mais à Londres cette fois-ci ! Lors de mon dernier séjour Londonien, je ne voulais pas quitter les terres britanniques sans prendre un petit déjeuner anglais.

Devant la file interminable du très (trop) connu Breakfast Club, je me suis rabattue sur le restaurant Inn the Park situé au coeur de St James’s Park… ça tombait bien il faisait un temps exceptionnellement ensoleillé ! En tous cas, comme roue de secours il y a pire car il s’est avéré que cette solution de repli a été délicieuse !

Small gourmet break …. but in London this time! During my last London stay, I didn’t want to leave the british soil without having had an english breakfast.

With the endless cue in front of the very (too) known Breakfast Club, I settled for the Inn the Park restaurant nestled in the heart of the St James’s Park … as luck would have it, the weather was amazingly sunny! Anyway, for a plan B, it turned out to be pretty incredibly delicious!

On nous propose de déjeuner à l’intérieur ou en terrasse : J’opte pour la deuxième solution bien sûr ! Vu la météo, cela aurait été un crime de s’enfermer.

We’re offered a choice between a table inside or on the terrace: I go with the second option of course! With such weather, it would have been criminal to stay inside.

Le cadre est verdoyant et calme. Ça ressemblerait presque à un petit déjeuner Ricoré mais les principaux acteurs seraient plutôt les écureuils et les canards !

The surroundings are green and calm. It’s almost like one of those picture-perfect family brand commercials, but here the main actors would be ducks and squirrels!

On peut choisir le full British breakfast (à £12,50) mais j’ai décidé de piocher dans la carte au hasard, histoire de goûter à de nouvelles saveurs. Les smoothies varient en fonction de l’arrivage de fruits du jour ! Cette fois-ci c’était un smoothie à la rhubarbe et au yogourt.

There’s a full British Breakfast for £12,50, but I decided to pick things at random in the menu, so as to discover new flavors. Smoothies vary depending on the day! This time, it was a yogurt and rhubarb smoothie.

Je me suis laissée tenter par un granola maison aux noisettes grillées et au lait d’abricot (ne me demandez pas pourquoi ils appellent cela « lait » mais je suppose que c’est un mélange de pulpe d’abricot et de lait)… Succulent ! Attention, c’est assez copieux. Les petits appétits risquent de ne pas continuer la route mais mon estomac (et surtout mes papilles) ne veulent pas s’arrêter en si bon chemin.

I was tempted by the home made granola with toasted hazelnuts and apricot milk (don’t ask me why they call it « milk » but I suppose it’s some mix with apricot pulp and milk) …. Scrumptious! Careful though, it’s pretty generous. Small appetites may not be able to go on, but my stomach (and my tastebuds, mostly) do not feel like stopping just yet.

On peut également choisir du muesli aux amandes effilées, pommes et prunes. C’est plus léger que le bol de granola et la texture « bouillie » qu’on pourrait redouter se marie à merveille avec les fruits coupés. Très frais. Parfait.

You can also get muesli with sliced almonds, apples and plums. It’s somewhat lighter than the granola, and the « mushy » texture that one could fear mixes perfectly with those cut-up fruits. Very refreshing. Perfect.

Vient alors le plat de résistance ! Des oeufs au plat et leurs petites pommes de terre sautées au « dexter salt beef hash » que je ne saurais pas vraiment traduire en français mais ce sont des sortes de miettes de boeuf séché salé qu’on parsème sur les petites patates. Terrible !

Pour ma part, je choisis l’oeuf à la coque et ses mouillettes de jambon fumé et de cheddar. Mais attention, pas n’importe quel oeuf : un oeuf de canard (ou plutôt un oeuf de cane pour être « biologiquement » possible) ! Je n’en ai jamais goûté auparavant. Évidemment ça se rapproche de l’oeuf de poule mais la saveur est quand même un poil (ou plutôt une plume) différente. Je ne disserterais pas sur la sensation voluptueuse de la trempette du pain au jambon/cheddar dans l’oeuf… ça relève de l’extase (mmm soo sexy).

Then comes the main course! Sunny-side-up eggs and their fried potatoes with « dexter salt beef hash » that’s impossible to translate into french, but it’s some sort of bits of salted dried beef that’s sprinkled on top of the potatoes. It’s terribly good!

On my part, I went with the soft boiled egg and soldiers with smoked ham and cheddar. But careful now, it’s not just any type of egg: it’s a duck egg! I had never tried one before. Of course, it’s very close to a hen’s egg, but the taste is a tiny bit different. I won’t elaborate on the sensuous sensation of the ham/cheddar bread being dipped into the egg … it was ecstatic (mmm, sooo sexy).

Et pour terminer (je me demande comment on a pu finir tout ça !), une tasse de thé english breakfast accompagné d’un muffin grillé tartiné délicatement au beurre et à la confiture. Une recette simple mais qui fonctionne toujours !

And for the finishing touch (I wonder how I managed to finish all that food!) a cup of english breakfast tea with a toasted muffin, delicately spread with butter and jam. A simple recipe, but it always works!

Je ne saurais trop conseiller cette adresse (surtout lorsqu’il fait beau !) aux amateurs de brunchs complets. Les produits sont extrêmement frais, le service est souriant, efficace et le cadre est enchanteur.

Et si vous arrivez à vous lever de votre chaise après ça, vous pourrez même applaudir la relève de la garde à cheval qui passe à deux pas d’ici… Mais j’ai bien dit … SI vous arrivez à vous lever !

I couldn’t but recommend this address (especially when the weather is good!) to full brunch lovers. The products are extremely fresh, they provide a pleasant, efficient and smiling service, and the setting is enchanting.

And if you manage to raise from your chair after that, you can even go applaud the mounted guards changing ceremony, it’s right nearby….but, as I said… IF you manage to get up! (English translation by Bleu Marine)

INN THE PARK (PEYTON & BYRNE)
St James’s Park
LONDON SW1A 2BJ

L’Atelier Etoile de Joël Robuchon

Cela faisait un bout de temps que je voulais tester cette adresse après quelques errances au Publicis drugstore. Il y a quelques jours j’ai franchi le pas et suis descendue dans l’Atelier Etoile de Joël Robuchon, situé au sous-sol. ( Si je suis descendue c’est qu’il est au sous-sol mais comme ça, vous êtes doublement au courant que je suis au niveau -1, si vous me cherchez…).

I had been wanting to try this address out for a while now, after a couple roaming sessions in the Publicis Drugstore. A couple of days ago, I finally set out and walked into l’Atelier Etoile de Joël Robuchon, located in the basement floor.

Une ambiance chaleureuse aux teintes rougeoyantes avec un esprit Top Chef, on nous installe au comptoir façon bar à sushi. De là, on peut observer les faits et gestes de l’équipe (Pas de Joël à l’horizon par contre) qui nous concocte avec amour nos bons petits plats : Personnellement, je crois que je préfère avoir la surprise de ce qu’on m’amène à table alors j’essaye de ne pas trop m’intéresser à ce qui se passe devant moi mais j’ai l’impression que les espaces ouverts sont à la mode en ce moment : Souci de transparence sans doute.

Au programme 3 menus (c’était un dimanche midi). Je choisis le menu à 37 euros que je trouve tout à fait raisonnable pour du Joël Robuchon (Ah non Joël , je ne dis pas ça pour que tu augmentes tes prix s’il te plaît !). Celui-ci comprend un amuse-bouche, une entrée ou une soupe, un plat et un dessert : Complet.

The place has a very cozy feel, with glowing colors and a Top Chef atmosphere; we’re set up at the counter, sushi-bar style. From there, we can observe the whole teams’ movements (no Joël to be seen) as they lovingly prepare our dishes. Personally, I prefer for what is brought to the table to be a surprise, so I try not to be too interested in what is happening before my eyes, but I get the general feeling that open spaces are in at the moment: for the sake of transparency, no doubt.

3 menus are available (it was a sunday lunch). I choose the 37 euros menu, that I find very reasonable for Joël Robuchon (I’m not saying that so you rise the prices Joël!). It includes an appetizer, a starter or a soup, a main dish and a dessert : It’s a complete meal.

Bien évidemment, je n’ai pas eu la rapidité de prendre en photo l’amuse-bouche puisqu’au moment où je m’en suis rendue compte, celui-ci commençait son voyage intérieur dans mon système digestif. Tout ce que je peux vous dire c’est que c’était une petite verrine de mousse de foie gras, avec sa réduction de porto et sa crème de parmesan, de mémoire (=Mémoire Iphone).

Pour l’entrée, je me laisse séduire par le tartare de saumon en symphonie gourmande aux jeunes pousses de shiso. Le tout est ultra fondant et même si je ne sens pas vraiment le goût de la feuille de shiso, la symphonie est harmonieuse.

Of course, I wasn’t quick enough to take a picture of the appetizer : as I thought about it, said appetizer was already making it’s way to my stomach. All I can tell you is that it was a small portion of foie gras mousse, with a porto reduction sauce and a parmesan cream…from what I remember.(memory skills = Iphone memory).

For the starter, I let myself be seduced by the salmon tartare with it’s delicious symphony of young shiso (perilla) shoots. It is all incredibly soft and even if I can’t really taste the shiso leaf, the symphony is very harmonious.

A côté de moi, le choix s’est porté sur un filet de maquereau poêlé sur une salade de pomme de terre à l’échalote. J’en ai bien sûr goûté un morceau et la cuisson est parfaite, tous les ingrédients se mélangent à merveille.

Next to me, the choice fell on the mackerel fillet, braised on a shallot and potatoes salad. I had a bite of course, and it is perfectly cooked, all the ingredients mix together wonderfully. 

Côté plat, je me laisse tenter par des ailerons de volaille caramélisés sur un risotto à l’oseille fraîche. La viande est tendre à souhait et le risotto, qui est un de mes plats italiens préférés est fondant comme il faut.

For the main dish, I go for the caramelized poultry wings on a fresh sorrel risotto. The meat is very tender, and the risotto, one of my favorite italian dishes, has been perfectly prepared.

J’aurais pu choisir la lotte rôtie aux jeunes carottes fondantes, sauce curry vert et coriandre mais l’appel du risotto était plus fort.

I could have chosen the roasted angler with young carrots, and green curry and coriander sauce, but the call of the risotto was just too strong to be resisted.

Les plats sont accompagnés d’une petite cassolette de purée de pomme de terre crémeuse à souhait.

The dishes come with a small casserole of perfectly creamy mashed potatoes.

Et j’avoue que lorsque l’on termine ces plats, on est tout de même repus. Je pense que mon estomac, bien qu’extensible (trop parfois !) n’aurait pas pu venir à bout des menus supérieurs (qui prévoient un plat et une soupe en plus ! Argh !) … surtout que le tout est servi rapidement donc pas trop l’occasion de reprendre son souffle.

Mais le dessert ça ne compte pas. Il y a toujours une place pour lui. Je choisis donc le marron de l’Ardèche au biscuit légèrement rhumé et au coeur de cranberries. Léger mais gourmand aussi.

I have to admit that after finishing one of these dishes, you’re bound to be pretty full. I think that my stomach, even if it is pretty extensible (too much so sometimes !) couldn’t have finished one of the superior menu propositions (they include an additional dish and soup ! Gah !)….especially since the service is pretty quick, so there’s no time to catch your breath inbetween courses. 

But dessert doesn’t really count. There’s always room for dessert. So I choose the Ardeche chesnut, with a slightly rum flavored biscuit and a cranberry center. It’s light and rich all at the same time.

Pour les amoureux de chocolat il y a aussi le brownie aux noix de pécan, mousse au chocolat manjari et ganache montée au gianduja. Je pense que la photo dit tout.

For chocolate lovers, there’s also the pecan brownie, manjari chocolate mousse and gianduja ganache. I think the picture speaks for itself.

En résumé, si des envies de plats raffinés mais servis dans une ambiance pas trop guindée vous titillent, je ne peux que recommander cette adresse un peu cachée en haut des Champs Elysées. En tous cas, je n’aurais qu’une chose à dire : Bon appétit bien sûr !

To sum it all up, if you feel like having a refined meal in a relaxed atmosphere, I can only recommend this almost hidden address at the top of the Champs Elysees. In any case, I’d only have one thing to tell you : Bon appétit of course ! (English translation by Bleu Marine)

L’ATELIER ETOILE DE JOEL ROBUCHON
Publicis Drugstore,
133, avenue des Champs Elysées
75008 PARIS
(Métro Charles de Gaulle Etoile)

Page 1 sur 91234Dernière page »