Tag Archives: tokyobibi

Mamie Gâteaux, le retour

… plus forte, plus méchante ! Gniark ! Gniark ! J’avais déjà testé cette enseigne en Juillet 2009 et en étais sortie avec un avis très positif.

Cela faisait longtemps que je n’y étais pas retournée: j’avais envie de vérifier si l’on y mangeait toujours aussi bien. Surtout que des travaux ont été effectués depuis, agrandissant l’espace.. donc plus de tables… et plus de gourmands ! Ce n’est pas forcément quelque chose qui me rassure car dans ces cas là, j’ai toujours peur de perdre l’ambiance originale de l’endroit.

« Mamie Gâteaux » the return… stronger, meaner! Munch! Munch! I already sampled this place in July 2009 and came out with a very positive opinion.

It had been a long time since I was there last: I wanted to find out if the food was still really great. Especially as they remodelled the space, making it bigger…so more tables…and more happy customers! It’s not usually something I look for because in those situations, I’m always worried they original ambiance will be lost.

L’atmosphère écolière et cantine de CM2 a été conservée (on peut encore connaître son âge en regardant au fond du verre). Toujours une Japonaise au fourneaux mais davantage d’équipiers en salle (non-nippons par contre).

The primary school / cantine atmosphere was kept (you can find out your age by looking at the bottom of your glass). Still a Japanese lady cooking but more staff members in the dining room (non-Japanese this time).

Si l’on compare avec mon billet de 2009, on peut voir que la carte écrite à la craie sur tableau noir regroupe des plats similaires mais que les prix n’ont pas augmenté en 5 ans ! Très bon point (… au bout de 10, privilège d’avoir une image).

If you compare with my post from 2009, we can see that on the blackboard menu written with chalk similar dishes are mentioned and the prices haven’t increased in 5 years! Winning points (…after 10, they win a sticker!).

Cette fois-ci, mon choix s’est orienté vers la tarte au thon deux olives tomates pistou. Je ne me souvenais pas à quel point la pâte brisée était délicieuse. Le fondant des ingrédients mêlés à cette pâte croustillante rendent cette (apparente) simplicité plus qu’exquise.

This time, I chose a tuna and two olives Pistou tart. I completely forgot how delicious the pie-crust pastry was. All the ingredients melting together with this crusty pastry makes this (apparent) simplicity more that exquisite.

En face de moi, salade de saumon fumé : ici pas grand chose à dire à part que les produits sont frais et que la sauce vinaigrette est bien balancée.

Pour l’instant, aucune déception par rapport à 2009 : qu’en sera t-il des desserts… puisque c’est quand même l’argument premier de Mamie Gâteaux !

In front of me, smoked salmon salad: not much to say apart from the fact that the products are fresh and the vinaigrette is well balanced.

So far, no disappointments compared to 2009: what will it be concerning the desserts…because it’s still the main reason to be at Mamie Gâteaux!

Je commande une tarte au citron meringuée et là encore, même punition : la pâte sablée est d’un croustillant !… un dé-li-ce ! La crème au citron ni trop sucrée ni trop acide, et cette meringue légère… je serais même tentée d’en prendre une 2ème part (mais stoppez-moi tout de suite s’il vous plaît).

I order a lemon meringue tart and then again, same punishment: the shortcrust pastry is so crunchy !…a de-light ! The lemony cream is neither too sugary nor too acidy, and that meringue is light…I’m even tempted to have another piece (but stop me already please).

Le Carrot Cake est lui aussi parfait, léger et bien aéré avec un glaçage crémeux loin d’être écoeurant…

Bilan de mon retour après 5 ans : Toujours aussi conquise et très heureuse de voir une qualité pérenne et des prix qui ne gonflent pas comme jambes de Grand-mère au soleil. Bravo Mamie Gâteaux !

The carrot cake is also perfect, light and airy with a creamy icing that is not too much…

Final assessment after 5 years: Still as enchanted and very glad to see that the quality has remained and so have the prices. Congratulations Mamie Gâteau! (English translation by TradIsa)

Restaurant MAMIE GÂTEAUX
66 rue du Cherche-Midi
75006 PARIS
(Métro Sèvres Babylone)

5 ways to wear a Polka Dot Jacket

Depuis que je tiens un blog, le turn-over de ma garde-robe est plus important qu’avant mais il y a des vêtements que je porte et reporte avec plaisir. D’où l’idée de lister les tenues différentes que j’ai pu porter avec cette veste à pois H&M que je chéris depuis le printemps dernier.

Mon amie Maureen, qui possède la même, m’a récemment confié qu’elle n’arrivait pas à la porter souvent. Je lui ai répondu que pour ma part, c’était tout le contraire ! Lorsque je manque d’inspiration, j’enfile cette veste et le tour est joué.

Jouons un peu… Parmi ces 5 tenues, quelle est votre préférée ?… Nous vérifierons par la suite si c’est celle que je préfère aussi ! (J’hésite entre 2 !)

Since I’ve had the blog, my wardrobe ‘s turnover has increased, but there are still clothes I wear over and over again with the same pleasure. Hence the idea of a listing of all the different ways I wore this dotted H&M jacket I’ve loved unconditionally since last spring.

My friend Maureen has the same one and recently confided in me that she just never got around to wearing it all that often. I told her that on my part it was quite the contrary: on those days when I lack any inspiration, I throw that jacket on and it totally does the trick!

Let’s play a little game shall we? Which one of those five outfits is your favorite? We’ll check to see if it’s mine as well (I’m torn between two choices!) (English translation by Bleu Marine)

LOOK 1 ici
LOOK 2 ici
LOOK 3 ici
LOOK 4 ici
LOOK 5 ici

EDIT du 1/09/2014 à 8h : Après comptabilisation des votes (par Maître Nadjar (huhu)), votre look préféré est le LOOK 1 (à 32%) suivi de près du LOOK 3 (30%) et du LOOK 2 et 5 ex-aequo (15%). Le LOOK 4 récolte seulement 8% des votes. En ce qui concerne mon choix, j’hésitais entre le LOOK 1 (pour le côté féminin) et le 2 (pour le cool). Mais je n’aurais pas su choisir… allez si ! Le LOOK 1 va !


Le boeuf Lúc Lắc

(ENGLISH VERSION HERE)

Gand gourmand

Finissons notre petit périple gantois par les adresses gourmandes ! Comme l’une d’entre vous me l’a si bien dit, la gastronomie belge regroupe quand même le meilleur : Les frites et le chocolat. Pas faux mais pas que. En effet, durant ce week-end, j’ai pu découvrir bien d’autres spécialités et autres versants des délices belges ! Je vous laisse saliver avec moi !

Let’s wrap up our tour of Ghent with the food talk! As one of you said, belgian gastronomy ultimately comes down to the two best foods there can be: Fries and chocolate. Very true, but that’s not all there is to it. Indeed, during the weekend, I discovered a number of other delicious belgian specialties! Let’s all slobber over them together!

« Texas » burger (Veggie steak, barbecue sauce, lettuce, carrot, tomato)

TASTY WORLD (Hoogpoort 1)

L’adresse bonne conscience par excellence puisqu’ y sont proposés des burgers vegétariens de première qualité ! This is the ultimate feel good spot: they have top quality vegetarian burgers!

En effet, depuis 2009, Gand a instauré un « Thursday Veggie » : jour de la semaine (jeudi, donc) durant lequel on fait l’effort de ne pas manger de viande dans le but de faire du bien à la planète mais aussi à soi . J’ai trouvé l’idée très bonne et je crois que je vais m’efforcer de faire de même en France.

In 2009, Ghent proclaimed a « Thursday Veggie »: during that day of the week, people try not to eat meat, in an effort not only to help the planet and the environment, but also in an effort to be healthier. I found the idea excellent, and I think I’ll try to keep to the concept here in France.

Se priver de viande dans cette enseigne n’est pas un problème car les burgers y sont variés et délicieux : j’avais peur qu’ils ne soient un peu secs mais, ayant choisi le burger Texas, j’ai été bluffée par le fondant de la garniture se mêlant à la perfection à la sauce barbecue.

Des menus sont proposés, notamment avec de la soupe (bonne conscience totale je vous disais !)

Not eating meat in this restaurant isn’t really a problem, for the burgers are varied and delicious: I was afraid they might be a bit dry, but after choosing the Texas burger, I was amazed at how creamy the garnish was and how perfectly it blended with the barbecue sauce.

There are a number of menus to choose from, some of which with soup (totally feel good, what did I tell you!)

« Spicy » burger (Veggie steak « Souka », Red Pesto sauce, spicy herbs, tomato, carrot, pepper)

SOUPLOUNGE (Zuivelbrugstraat 6)

Dans la même veine veggie friendly, un restaurant aux allures de cantine avec des menus à 4 euros composés d’un bol de soupe (et ses « toppings »  au choix : persil, légumes en dés, fromage…) de pain, de beurre et d’un fruit (un suppo et au lit). Aussi bon que chez mamie !

In the same veggie friendly vein, a canteen type restaurant with 4 euro menus, for which you get a bowl of soup (and toppings to choose from: parsley, cubed vegetables, cheese…) bread, butter and a piece of fruit. Just as good as when it’s grandma-made!

Soup of the day : Celery soup

SANDTON GRAND HOTEL REYLOF  (Hoogstraat 36) 

Nous avons logé dans cet hôtel durant notre séjour et en plus de l’emplacement idéal (tout peut se faire à pied d’ici), le décor était magnifique. (le sapin n’était pas encore rangé ! Chance !).

That’s where we stayed. On top of the ideal location (you can do everything by foot) the decoration was amazing (and the Christmas tree was still decorated! What luck!).

Le petit déjeuner-buffet, adapté à la taille de mon estomac, m’a permis la découverte des délicieuses confitures de la marque Callas aux saveurs originales (mais booo ! pas eu le temps d’en ramener !): banane chocolat, Pomme caramel Calvados, Poire figues et pignons de pin…. Mmmh !

The breakfast buffet suited the size of my stomach, and I discovered the amazingly delicious Callas jams, with their original flavors. (but boooh – no time to bring any back!) : banana-chocolate, calvados caramel and apple, pear-fig and pine nuts….Yum!

TIERENTEYN- VERLENT (Groentenmarkt 3)

Que ramener en souvenir de Gand ? De la moutarde bien sûr ! La moutarde est fabriquée sur place et l’on peut choisir les différents contenants pour ramener son précieux condiment.

What souvenirs should you bring back from Ghent? Mustard of course! It’s made onsite and you can choose different containers to bring back the precious condiment.

Ensuite, la vendeuse vous le remplira en plongeant sa louche de bois dans un énorme tonneau rempli de moutarde. De retour en France, hotdogs en perspective (seulement si ce n’est pas jeudi : comment ça vous ne suivez pas?).

Next, the saleswoman will fill it by dipping her wooden spoon in a huge barrel filled with mustard. This means that there are a lot of hotdogs in perspective once I’ll be back in France (only if it’s not thursday though : you’re still following right?)

VOLTA (Nieuwe Wandeling 2b)

Un restaurant pour se faire plaisir comme il se doit. Cette ancienne usine de transformation électrique héberge un haut lieu de gastronomie belge.

This is the place to treat yourself. The location was previously an electrical transformation factory, and now hosts a mecca of belgian gastronomy

J’ai choisi le menu à 65 euros (1 mise en bouche, 2 entrées, 2 plats , 2 desserts… et ensuite, roulez jeunesse (jusqu’à votre lit)) avec un excellentissime tartare de loup de mer à l’oseille sur graine de couscous et une viande fondante à souhait. Je ne détaillerai pas chaque plat mais les photos parlent d’elles-mêmes.

I chose the 65 euro menu (1 appetizer, 2 starters, 2 main courses, 2 desserts … and then you can basically roll yourself into bed to sleep it off), with an absolutely delicious bass tartar with sorrel couscous and melt-in-the-mouth meat. I won’t detail each dish, but the pictures speak for themselves.

C’est raffiné et que ce soit au bar ou au restaurant, l’ambiance n’est pas guindée. C’est parfait.

It’s refined, and be it at the bar or in the restaurant, the atmosphere is all but posh and stuffy. It’s perfect.

BELGA QUEEN (Graslei 10) 

Un ancien entrepôt à grain cette fois-ci ! Manger avec vue sur La Lys, il y a pire ! This time it’s a former grain warehouse! I can think of worse things in life than eating with a view on the Lys!

Ici la nourriture est plus orientée « brasserie » mais avec des ingrédients  du terroir (belge évidemment). Le tartare de langoustines au yuzu ou le filet de Charolais belge et ses frites se dégustent les yeux fermés.

Here, the food is more « brasserie » oriented, but with local products (belgian products of course). You cannot go wrong with the yuzu crayfish tartar or the belgian Charolais beef tenderloin with fries.

Pour le dessert, j’ai goûté à la glace au cuberdon (spécialité belge à base de framboise sirupeuse) . Je n’ai pas vraiment raffolé de cette confiserie à la coque dure et à la texture un peu trop gélatineuse mais sous forme de glace, allez savoir pourquoi, c’était délicieux.

For dessert, I had the cuberdon icecream (a syrupy raspberries based belgian specialty). I didn’t really fall in love with this hard candy – I found the texture a bit too gelatinous – but as icecream, I don’t know why, it was delicious.

MAX (Goudenleeuwplein 3) 

L’endroit où il faut déguster LA gaufre belge. C’est un peu le cousin éloigné de notre Mère Poulard ou de Ladurée car on sent tout de suite l’affluence asiatico-touristique de ce lieu de sustentation (je suis bien placée pour en parler tiens !).

The place to go for THE ultimate belgian waffle. It’s like a distant cousin to our own « Mère Poulard » or « Ladurée », for you can immediately feel the constant incoming waves of asian-tourist (and I’m one to talk, right?).

Nous avons donc goûté aux deux spécialités de la maison : la gaufre et les beignets aux pommes. Il paraît qu’on peut même visiter la cuisine, ce que je n’ai pas fait, trop occupée à déguster ma gaufre. Ça veut tout dire.

We tasted the 2 in-house specialties: the waffle and the apple fritter. Apparently the kitchen is open for visits, but I didn’t go, I was too busy eating my waffle. So that’s saying something!

ADRESSE BONUS : PINK FLAMINGO’S (Onderstraat 55)

Bar à l’ambiance retro-kitsch truffé d’éléments de déco vintage. Plaisir ultime : siroter un milk shake fraise au son grésillant d’un vinyle entonnant « cheek to cheek » (si possible « cheek to cheek » avec son amoureux)

A retro-kitsch bar, with a ton of vintage decor. The ultimate enjoyment: sipping a strawberry milkshake while listening to a vinyle record playing a crackling version of « cheek to cheek ». (if possible, while being cheek to cheek with your S.O.) (English translation by Bleu Marine)

Page 1 sur 4012341020Dernière page »