Seoul Streetfood

On passe aux choses sérieuses : manger à Séoul ! Les pays d’Asie sont souvent le temple de la gourmandise : la Corée ne déroge pas à la règle ! Pour tout vous dire, j’ai mangé en presque permanence là-bas car non seulement on y trouve de délicieux restaurants mais également de la nourriture de rue encore plus tentante ! Je vais donc essayer de répertorier ce que j’ai pu goûter au gré de mes balades, dans les rues de Séoul.

Let’s get down to business: eating in Seoul! Asian countries are often the temple of good food: Korea is no exception to the rule! To be honest, I was almost permanently eating there because not only can you find delicious restaurants but even more tempting street food as well! So I will try to list what I was able to taste while walking in the streets of Seoul.

Les stands de nourriture sont très courants un peu partout là-bas : on peut se nourrir d’une soupe ou de brochettes pour vraiment pas cher. Le plat que les étudiants coréens adorent, c’est le tteobokki : des pâtes à base de riz noyées dans de la sauce pimentée.

Food stands are very common a bit everywhere there: you can eat a soup or skewered food for little money. The dish that Korean students love is the tteobokki: rice noodles soaked in hot sauce.

Les coréens sont également friands de brochettes faites à base de gâteau de poisson (on peut comparer ça à du surimi mais de loin). Je connaissais déjà plus ou moins, c’est plutôt bon mais je ne pense pas en rêver jour et nuit.

Korean are also fond of skewered fish cake (which can be compared – afar – to surimi). I already knew this more or less, it’s pretty good, but I don’t think I will be dreaming about it day and night.

Par contre, j’ai adoré la version frite du tteobokki (forcément la plus grasse hein) que j’ai goûtée dans le quartier de Bukchon Hanok village : les pâtes de riz sont frites dans un bain d’huile puis nappées de sauce pimentée. Ça croustille et c’est fondant en même temps (mon combo parfait). Accompagnée de Sik Hye (boisson au riz rafraîchissante), c’est parfait !

On the other hand, I loved the fried version of tteobokki (of course, the fattier version, right) that I tried in the Bukchon Hanok village: the rice noodles are fried in an oil bath and then coated with hot sauce. It’s crispy and melty at the same time (the perfect combination for me!). This together with Sik Hye (refreshing rice drink), it’s perfect!

Le marché de Namdaemun regorge de gourmandises : si vous vous perdez là-bas, aucune inquiétude, vous ne mourrez pas de faim (on vous retrouvera même avec quelques kilos en plus) :

Les fameux « banh bao » (les brioches à la vapeur farcies à la viande, aux légumes ou sucrées, que j’aime tellement qu’elles sont à l’honneur dans mon pseudo):  ici appelés wang mandu ou 왕만두 (Je maîtrise le coréen ça y est !). Je vous ai photographié la devanture pour que vous ne le ratiez pas si vous êtes dans le quartier (parce qu’incapable de vous donner une adresse !).

The Namdaemun market is full of good food: if you get lost there, no worries, you will not die of hunger (we will even find you with a few kilos too many):

The famous « banh bao » (steamed brioche, sweet or filled with meat, veggies, and which I like so much that they get to be highlighted in my pseudonym): here they’re called wang mandu or 왕만두 (I’m fluent in Korean, I made it!). I took a picture of the front of the stand so you don’t miss it if you’re in the area (since I’m unable to give you the address!).

Ici, les brioches partent comme des petits pains (hahaha). Les fournées se succèdent les unes après les autres. Un plateau de brioches sorti au grand public, en 5 minutes il n’y a plus rien ! On peut se laisser tenter par la version salée ou sucrée, plus grosse, fourrée au haricot rouge. Dé-li-cieux !

Here, the brioche are selling like hot cakes (hahaha). One batch after another. Once a platter of brioche is out and made available to the public, in 5 minutes they’re all gone! You can let yourself be tempted by either the salted or sweet version, which is bigger and filled with a kidney bean paste. De.li.cious!

Les beignets sous toutes leurs formes à Séoul : mon péché mignon ! All sorts of doughnuts in Seoul: my guilty pleasure!

Beignet fourré au haricot rouge / doughnut filled with red bean paste

Beignets de riz / rice doughnuts

Les hotteok : des beignets-pancakes fourrés aux légumes ou sucrés. Hotteok: pancake-doughnuts, sweet or filled with veggies

Un gâteau bizarre que j’ai pu voir dans le quartier d’Insadong à Sssamzigil (Vous ne pourrez pas rater le stand) : je ne connais pas le nom en coréen, je les nommerais donc « gâteau caca »… oui, parce que ce sont des gâteaux en forme de caca, ni plus ni moins ! Ne grimacez pas car ils n’en ont que la forme ! Ce sont en fait des gâteaux en pâte à gaufre fourrés au haricot rouge !

Il faudra m’expliquer cette fascination pour les excréments (j’avais  déjà croisé des peluches-caca en Thaïlande !)… En tous cas, le gâteau est délicieux ! Comme quoi, les apparences…

A weird cake that I also saw in the area of Insadong, Sssamzigil (you can’t miss the stand): I don’t know the Korean name but I would call them « poo cake »… yes, simply because they have the shape of poo! No need to make a face, they only have the shape of it! They are in fact waffle-dough cakes filled with kidney bean paste!

I will need an explanation for this fascination for feces (I had already seen poo soft toys in Thailand!)… In any case, the cake is delicious! Well, as we say, appearances…

La même chose niveau goût, c’est ce gâteau poisson (Bongeobbang) : c’est ni plus ni moins la même chose que le gâteau-caca mais nous dirons qu’il est réservé aux âmes plus poètes !

Same thing in terms of taste, with this fish cake (Bongeobbang): it’s simply the same as the poo cake but we’ll just say that this one is reserved for the more « poet souls ».

Une autre déclinaison pour les romantiques (en forme de fleur) Another version for the romantics (in flower shape)

Dans le quartier également, les walnut cakes : ce sont des gâteaux en forme de noix qui renferment de la pâte de haricot rouge et un cerneau de noix dedans !

In this area as well, walnut cakes: these are cakes with the shape of a walnut, filled with kidney bean paste and a walnut kernel!

Sinon, je crois que le truc qui m’a mise à terre et que si j’avais pu en ramener je l’aurais fait sur le champ, ce sont les egg bread ou egg muffin : un muffin entre le salé et le sucré surmonté d’un oeuf mollet dégoulinant légèrement gratiné ! Topissime !

Otherwise, I think the thing that put me down to my knees and which I would have taken back with me right away, is the egg bread or egg muffin: a muffin, somewhat salted and somewhat sweet, topped with a dripping soft-boiled egg, au gratin style! Absolutely amazing!

Je n’ai répertorié ici que ce que j’ai pris en photo car il existe encore plein d’autres choses archi-appétissantes mais je vous laisse le suspense si vous avez la chance d’aller visiter Séoul !… et pour le plat de résistance, je vous rédige très vite mes bonnes adresses ! Bonne digestion !

I have only listed here what I took pictures of as there are many more extremely delightful things, but I will leave some suspense for you in case you get the chance to visit Seoul!… and for the main course, I will write down all my good addresses to share with you very soon! Happy digestion! (ENGLISH translation by LN)

Trouvailles coréennes

La Corée, comme le Japon, est le temple du mignon. Je suis restée des heures dans un magasin qui s’appelle Artbox (une sorte d’équivalent coréen du KiddyLand d’Omotesando à Tokyo). Plein d’objets pour décorer son bureau, sa cuisine, sa salle de bain, du maquillage fantaisie…  J’ai craqué sur ce bol-chat, ce tapis de souris « Ours » (avec un petit coussin pour reposer son poignet !) et ce bloc-note.

Korea, like Japan, is a temple for cuteness. I spent hours in a shop called Artbox (a sort of korean equivalent to KiddyLand, at Omotesando in Tokyo). Full of objects to decorate your desk, your kitchen, your bathroom, fantasy make up … I had to have this « cat » bowl, this « Teddy » mousepad (with a small wrist rest-cushion!) and this notepad.

Tapis de souris, bloc-note & bol trouvés chez Artbox

Dans ce magasin, j’ai également fait le plein de pellicules pour mon appareil instantané Instax Fuji. Hello Kitty, Rilakkuma, Disney… Une variété énorme de papiers polaroids que l’on ne trouve pas en France (ou alors peut-être si, mais il faut me dire où !). Attention, je vais mitrailler à gogo !

In that same store, I also stocked up on film for my Instax Fuji instant camera. Hello Kitty, Rilakkuma, Disney… A huge variety of polaroid film that you can’t find in France (or maybe you can, but then I need to know where!). Careful, I’m going to take a gazillion pictures!

Pellicules pour Instax Mini Fujifilm trouvées chez Artbox

Le fantasme de la coréenne (et de l’asiatique en général, y compris moi) c’est d’avoir la peau plus blanc que blanc. Les coréennes ont déjà une base plutôt blanche, elles ne font qu’accentuer ce qu’elles ont déjà. Pour ma part, qui ai une peau mate et qui bronze très (trop) facilement, je ne me fais pas d’illusion et n’attends pas de devenir Michael Jackson avec ces produits mais juste de pouvoir illuminer mon teint.

C’est donc conseillée par une adorable vendeuse (qui ne parlait pas anglais, et m’a tout expliqué en langage des signes… c’est dire si elle est forte !) que j’ai embarqué ces produits qui, je crois, n’existent pas en France (Ben oui, ici on rêve d’une peau hâlée n’est-ce pas ?). La pré-lotion, la lotion, la base et le fluide… Peau laiteuse, viens à moi !

The dream of every korean girl (and of every asian girl in general, yours truly included) is to have the fairest skin of them all. Korean already have a rather white basis, they just have to emphasize it. On my part, with my rather darker skin that tans very (too) easily, I have no illusions: I don’t expect to become Michael Jackson with these products, but only to brighten my complexion.

With the help of an adorable sales assistant (who didn’t speak english, and explained everything in sign language … that’s how good she was!) I left with all of these products, that I don’t believe exist in France (of course, since here everybody wants golden sunkissed skin right?). The pre-lotion, the lotion, the base and the fluid … fair skin, come to me!

Pré-lotion, lotion, base et fluide hydratant « Le Blanc » Chanel

J’ai trouvé ces coques d’iPhone aux détours des couloirs du métro (les sous-sol du métro comportent une foule de magasins que ce soit pour les vêtements, maquillage ou gadgets). À ma grande surprise, je n’ai vu presque aucun Coréen posséder un Iphone (c’est limite « has-been » on dirait): là-bas, c’est le règne du Samsung Galaxy !

I found these iPhone cases in the subway halls (the subway undergrounds are full of shops of all kinds, be it clothes, make up or gadgets). To my great surprise, I saw as good as no Koreans with an Iphone (it seems it’s has-been): it’s the Samsung Galaxy supremacy over there!

Coques Iphone Rilakkuma & Hello Kitty trouvées dans les boutiques du métro coréen

Tout le long du séjour, j’ai été baignée dans la pop coréenne, la K-Pop. Au saut du lit en allumant la télé avec les clips, dans les centres commerciaux, les boutiques et tout ça jusqu’au soir… ça laisse des séquelles !

During the whole stay, I was immersed in korean pop, K-Pop. From the moment I got out of bed in the morning and turned on the tv with the music videos, to the malls, to the shops, and all that non-stop until nighttime….the aftermath is inevitable!

Ces mélodies chantées par des groupes de filles ou garçons (regroupés  par troupeaux : ils sont souvent plus de 5 membres dans le groupe !) sont hyper accrocheuses : je suis donc une proie facile et j’ai ramené 2 CD de deux groupes de filles : Les Girls Generation ( ma chanson préférée qui donne envie de danser sur les tables, c’est Trick) et F(x). Du côté des garçons, j’aime bien  le groupe SHINee (avec sa chanson Sherlock) mais il n’y avait plus le CD !

The tunes sung by these girl or boy bands (often in herds: there are often more than 5 members in a band!) are super catchy: which makes me easy prey, and I brought back 2 CDs from two different girl bands: the Girls Gerenation (my favorite song that makes me want to start dancing on the tables is Trick) and F(x). For the boys, I liked SHINee (and their song Sherlock) but the CDs were all sold out! (ENGLISH translation by Bleu Marine)

CDs « Hot summer » de F(x) et « The Boys » de Girls Generation

It’s springtime !

Petit interlude dans notre voyage coréen. C’est le printemps ! Pour ma 3ème collaboration avec le site Les Bijoux précieux, j’ai concocté un petit look de printemps !

J’ai donc choisi de porter une marinière avec mon blazer navy… et toujours ce short en jean, que je porterai même lorsque j’aurai 80 ans (je me réserve le droit de ne pas poster de photo de ma tenue lorsque cette heure arrivera, pour le bonheur de vos yeux, ces mêmes yeux qui verront sans doute moins bien qu’à l’heure actuelle et nécessiteront peut-être une salvatrice opération de la cataracte… bref !).

En attendant, je le porte avec mes fameux collants invisibles et mes escarpins rouge. Et si j’avais porté des bijoux, qu’aurais-je choisi ? La réponse est ici !

Small interlude in our Korean journey. It’s springtime! For my 3rd collaboration with the Bijoux précieux website (« precious jewellery » in English), I’ve concocted a little spring look!

I chose to wear a marinière with my navy blazer… and yet again these jean shorts, which I’ll be wearing even when I’m 80 years old (I reserve the right not to post a picture of my outfit when this time comes, for the happiness of your eyes, these same eyes that probably won’t be seeing as good as now and may then need a saving cataract operation… anyway.)

Meanwhile I’m wearing them with my famous invisible tights and my red pumps. And if I had been wearing jewellery, what would I have picked? The answer is here! (English translation by LN)

Blazer Les prairies de Paris (déjà vu ici)
Marinière / breton shirt La Redoute
Short en jean / denim shorts Levi’s vintage
Sac / bag Florian Denicourt (déjà vu ici)
Bagues / rings ASOS
Collants / tights Luxe 9 Caramel Wolford
Escarpins / pumps La Redoute (déjà vues ici et ici)

Streets of Seoul

Séoul est une ville immense. Se déplacer d’un point A à un point B demande pas mal d’effort (et de temps) à pied : Pour traverser une rue, le bonhomme est vert pendant environ 20 secondes puis devient rouge pendant 5 minutes: Il ne faut pas louper le coche !

Seoul is a huge city. Going from point A to point B requires quite some effort (and time) walking: to cross the street, the green man light lasts about 20 seconds and then turns red for 5 minutes – you’d better not miss the boat!

C’est pourquoi le métro est l’un des moyens les plus pratiques pour circuler dans la ville. Après un petit temps d’adaptation pour se familiariser avec (payer son ticket en fonction de l’endroit où l’on va, bien s’assurer dans quelle direction on part), on utilise ce moyen de transport à tout va.

That’s why the subway is one of the easiest ways to move around in town. After it took us a bit of time to get used to it (pay the ticket according to the place to go to, make sure the direction is right), we simply kept using this mean of transport.

En ce qui concerne les taxis, c’est pratique aussi, pas très cher (comparé à la France) mais la plupart des chauffeurs ne parlent pas anglais et ne lisent que les adresses écrites en coréen…  On a toujours l’impression de participer à Pekin Express lorsque l’on monte dans un taxi ! C’est l’aventure !

As for taxis, they’re also convenient to use, not too expensive (compared to France), however most drivers don’t speak any English and can only read addresses written in Korean… So being in a cab there always feels like being on the Peking Express reality game show! Quite an adventure!

Cela dit, une fois arrivée dans un quartier donné, c’est plutôt agréable de se balader à pied. Beaucoup de stands de nourriture de rue un peu partout (je crois avoir  goûté TOUT ce qui se présentait à moi… je vous en reparle très vite !), des rues très animées souvent grouillant de monde, des marchés colorés…

That said, once you are in a given area it’s rather enjoyable to just walk around. Many street food stands pretty much everywhere (I believe I have tasted EVERYTHING that came my way… I will talk about this again soon!), very animated streets full of people, colourful markets…

Sinon, côté look, pour une promenade au marché de Namdaemun, je porte une jupe trouvée dans une boutique du Bukchon Hanok village. La mode coréenne est assez difficile à définir : j’ai remarqué que les trenchs larges et fluides étaient sur le devant de la scène cette saison. Les looks sont plutôt sobres en général (si on veut comparer avec les Japonaises), mais toujours avec de belles coupes.

Bon, vous appréciez toujours la visite en ma compagnie ?

In terms of look, for a walk at the Namdaemun market, I wore a skirt found in a shop of the Bukchon Hanok village. Korean fashion is quite hard to define: I noticed that large and fluid volume trench coats were a highlight this season. The looks are rather sober in general (if we compare them to the Japanese) but always with nice cuts.

So… still enjoying the visit in my company?

Veste / jacket Samy Vero Moda (déjà vue ici)
Collier / necklace April, May
Pull / jumper American Apparel (déjà vu ici)
Collants / tights Velvet deluxe Wolford
Jupe / skirt 103 (Samchung dong, Seoul)
Sac / bag Alex Medium MySuelly (déjà vu ici)
Boots Pistol Acne

Page 4 sur 205« 134561020Dernière page »