Tag Archives: Japon

Le Japon Rive Gauche

Le Bon Marché se met aux couleurs du Japon jusqu’au 18 Octobre (hiiii !) et quelle ne fut pas ma joie lorsque j’ai reçu l’invitation pour découvrir cet espace nippon temporaire et assister à un atelier de cuisine sous la direction du chef Japonais Taku Sekine !

Le Bon Marché is all about Japan until October 18th (hiiiiiii!) and I was very happy to be invited to discover this temporary japanese space and attend a cooking class with the japanese chef Taku Sekine!

Totebag édition spéciale Japon Le Bon Marché
Parapluie édition spéciale Japon Le Bon Marché
Pochettes Delfonics
Boîte de biscuits « Panda » Bonne Femme

Le magasin avait déjà organisé le même genre d’événement il y a quelques années (à mes débuts de blog en 2007 ou 2008 je crois !) et j’avais déjà eu le plaisir d’y traîner mes baskets (De toutes manières, dès qu’il se passe quelque chose en rapport avec le Japon, vous savez où me trouver !).

The Bon Marché had already organized a similar event a couple of years back (at the very beginnings of this blog in 2007 or 2008 I think!) and I had already had the pleasure of going (and well, you know, anytime there’s something going on with Japan, you know where to find me!)

Corner de la marque Beams

Corners Sacai et Tsumori Chisato

Cette fois-ci, il m’a semblé que l’espace dédié au Japon était encore plus grand avec multiples animations dans différents domaines. Côté expo: Tadao Ando, ses maquettes et vidéos en hommage aux îles de Naoshima, Teshima et Inujima. Côté mode, la créatrice Chitose Abe et les créations de sa marque Sacai

This time, it seemed to me that the space dedicated to Japan was even bigger and had more events in various domains. Exhibitions: Tadao Ando, with his videos and models of the Naoshima, Teshima and Inujima islands. Fashion: Chitose Abe, the fashion designer, and her fashion label Sacai

Shopping nippon

Côté shopping, moi qui ai encore mon fabuleux voyage fortement imprimé en tête, ai été plus que ravie de voir cet espace, regroupant une sélection d’objets japonais : déco, vaisselle, beauté, cuisine (pour compléter ma collection d’accessoires pour bento !!!!)  mais aussi épicerie.

As for shopping, with my recent Japan trip still vivid in my mind, I was delighted to see this collection of japanese objects: decoration, tableware, beauty products, kitchenware (to complete my bento accessories collection!!!) but also a deli shop!

Pochette avec lettres velcro repositionnables Newneu Japan

Pour quelqu’un qui n’aurait pas eu la chance de se rendre au Pays du Soleil Levant, cela donne clairement un avant-goût de la folie créative et du sens de l’esthétisme propre au Japon.

For someone who hasn’t yet had the chance to visit Japan, it’s a great foretaste of the japanese creative craziness and aesthetics.

Hello Kitty goes wild : Hello Kitty… « Kiss » !

Gommes fantaisie… à croquer !

Je n’ai pas résisté à une séance (même 2) de « Purikura » (photomaton japonais) dans la cabine spéciale : On se laisse photographier devant différents décors plus kitsch-kawaii les uns que les autres et on peut ensuite customiser ses clichés sur l’écran de la cabine.

I couldn’t resist temptation, and went for not just one but 2 « Purikura » sessions (japanese photobooth) in a special cabin: you get your picture taken in front of various kitsch-kawaii backgrounds, and you can customize the pictures on a screen.

Boîte de sablés « Panda » Bonne Femme
Pellicules pour Instax Fujifilm

Figurine Fuchiko on The Cup
Boîte pour onigiri Tokyo Hands

Il ne manquait plus que les costumes (comme j’avais pu l’expérimenter à Séoul) et l’expérience aurait été complète… malgré cela, les fous-rire étaient plus que présents !

Had we had costumes (like I had experienced in Seoul) available, the experience would have been complete …. but even without this, we were laughing pretty hard!

Mini tampons encreurs

Je vous dévoile donc au fil de cet article ma petite « récolte » suite à ce passage au Bon Marché (qui ne sera sans doute pas le dernier d’ici le 18 Octobre) : que des choses utiles n’est-ce pas ?

And so I’m sharing my little « harvest » in this blog post (and probably not the only one before the 18th of October): as you can see, I only bought essentials, right?

Boîte bento à couvercle réfrigérant « oursons » Gel Cool
Pellicules pour Instax Fujifilm

Figurine Fuchiko on the cup
Marques-pages adhésifs « animaux » Midori
Moule « Pingouin » pour Onigiri
Gâteaux salés animaux Ginbis
Bento pour onigiri Tokyu Hands

Masterclass avec le Chef Taku Sekine

Après cette visite du corner Japon, direction la cuisine de la Grande épicerie du Bon Marché ! Premier atelier cuisine pour ma part… j’ai adoré ! Le chef Taku Sekine nous attendait pour l’élaboration de 2 recettes.

After visiting the japanese corner, I headed off to the Bon Marché’s Grande Epicerie kitchen! It was my first cooking class … and I loved it! The chef Taku Sekine was expecting us for the creation of 2 recipes.

Tout d’abord, un soft drink : Le Ginger Ale au sucre noir d’Okinawa dont je vous révèle ici la recette (oui oui, j’ai gardé les fiches explicatives pour vous !). Kanpai !

First off, a soft drink: a Ginger Ale with Okinawa black sugar - and I got you the recipe here! (yes, I kept the notes just for you!) Kanpai!

Ginger Ale au sucre Noir d’Okinawa (Recette ici)

Ensuite, place au plat de résistance avec le Poulet frit au thé vert et sa mayonnaise au soja-whisky.

After which we made the main course with Green tea fried chicken and soy-whisky mayonnaise.

Fière de ma mayonnaise Soja-whisky !

Cette mayonnaise a été une vraie révélation pour moi, tant au niveau de la technique (=première réalisation de mayonnaise de ma vie, on ne rigole pas s’il vous plaît… mais vous savez de quel niveau je pars) qu’au niveau du goût : c’est vraiment ce qui fait l’intérêt de ce plat à mon sens.

This mayonnaise was a true revelation for me, with regards to technique (it was my first mayonnaise ever … don’t laugh!…you know where I’m coming from) but also for my tastebuds: it’s really what made the dish interesting in my mind.

Poulet frit au thé vert, sauce mayonnaise soja Whisky (Recette ici)

Idem, je vous ai récupéré les recettes ici. Mon homme était en tous cas ravi que je lui ramène ces pilons de poulet préparés avec amour, le soir venu. Et j’ai mangé mon pot de mayonnaise le jour suivant à toutes les sauces (c’est le cas de le dire).

D’ailleurs, des ateliers cuisine sont ouverts au public durant toute la période de l’événement donc si vous vous sentez l’âme d’un marmiton… (plus d’infos ici)

Same here, I got you the recipes there. My S.O. was delighted with what I brought back in the evening. And I had my mayonnaise with everything I ate the next couple days. The cooking classes are open to the public during the event, so if you’re in touch with your inner cook …

And to finish this post off with a nice little twist, I’m organizing a contest #LeJaponRiveGaucheTKBB (french residents only). You can take a sneak peak here. (English translation by Bleu Marine)

Concours #LeJaponRiveGaucheTKBB

Et pour boucler la boucle, parce que cet événement a remué plus que jamais mon penchant obsessionnel pour le Japon, j’ai voulu vous transmettre le virus en organisant un concours #LeJaponRiveGaucheTKBB avec Le Bon Marché.

Je sais que ça fait pas mal de concours en ce moment mais je ne pouvais pas ne pas vous en faire profiter aussi durant cet événement qui regroupe tout ce que j’aime. Voilà pourquoi.

Rendez-vous sur Instagram pour connaître les modalités de participation.

À gagner:

-1er prix = Une carte cadeau Le Bon Marché de 100 euros (pour faire le plein d’inutilités utiles au corner Japon du Bon Marché) + un portrait kawaii personnalisé et dédicacé par moi-même

-2ème et 3ème prix =Une carte cadeau Le Bon Marché de 50 euros + un portrait kawaii personnalisé et dédicacé par moi-même

Bonne chance à tous et toutes !

Bento et Gadgets culinaires

Accessoires de cuisine trouvés au Japon et en Thaïlande (déjà vus ici)

Cela va faire 4 mois que je suis rentrée de mon fabuleux voyage au Japon et il n’y a pas un seul jour où je ne pense pas à mon pays de coeur. Tout là-bas me manque terriblement !

Sur place, mon budget shopping a été englouti dans les gadgets, la nourriture mais SURTOUT les accessoires de cuisine. Il faut dire que tout objet ludique pour cuisiner m’attire irrésistiblement (Eh oui ! Je prends plaisir à cuisiner maintenant… Le miracle !).

It’s now been 4 months since I came back from my fabulous trip to Japan and there hasn’t been one day I haven’t thought of my dearest country. I miss everything there terribly!

When I was there my shopping budget was swallowed towards gadgets, food but ESPECIALLY the cooking utensils. It has to be said that I am incredibly attracted to fun cooking objects (And yes! I am enjoying cooking now…miracle!).

Boîte à bento trouvée dans un magasin de Venus Fort à Odaiba, Tokyo

Obnubilée par les bentos de gare (ekiben), je suis partie en quête de tous les accessoires possibles pour réaliser des jolis bentos. Merci Daiso et autres 100-yen shops qui ont croisé ma route à Osaka, Nagoya, Tokyo : l’attirail complet pour une dînette kawaii, je l’ai trouvé chez vous !

Aaah ! Je pourrais passer des heures dans ces magasins : des sortes de Foire Fouille mais vendant des objets pour la maison utiles (ou inutiles), créatifs et de plutôt bonne qualité pour 100 Yens (environ 1 euro).

Obsessed by the train station bentos (ekiben) , I left with the quest to find all manner of accessories to create pretty bentos. Thank you Daiso and other 100-yen shops who crossed my path in Osaka, Nagoya, Tokyo: the complete kawaii cook set, I found it at yours!

Aaah! I could spend hours in these shops: a sort of jumble sale but selling useful home products (or useless), creative and pretty good quality for 100 Yens (around 1 euro).

Marmite trouvée à Séoul (déjà vue ici)
Cuillère pour servir le riz trouvée au Japon dans un Daiso shop
Manique X-Ray Topshop

J’ai donc voulu vous montrer dans ce billet mon petit équipement pour bento avec des moules pour faire des onigiri (boulettes de riz) en forme de panda, coeur ou étoile, un séparateur de jaune d’oeuf en forme de smiley, des perforeuses de feuilles de nori (algue) et autres objets de cuisine décalés trouvés par ci par là : Itadakimasuuuu !

This is why I wanted to show you my little bento equipment including molds to make onigri (rice balls) in the shape of a panda, a heart or a star, a yolk separator in the shape of a smiley, some nori leaf (algae) hole punches and other random cooking objects found here and there: Itadakimasuuuu! (English translation by Isa)

Boîte à bento trouvée dans un magasin de Venus Fort à Odaiba, Tokyo
Pot d’épices pour riz « furikake »
Porc au curry homemade (hehe)


Day 18 : Good Bye Japan !

Nous arrivons au bout de notre voyage au Japon. Je me sens encore une fois remplie de nostalgie.

Cela va faire 2 mois que je suis rentrée de ce fabuleux voyage mais le fait de le partager ensuite avec vous m’a laissée immergée dans cette culture : il ne se passe pas une journée sans que je ne pense / mange / lise / rêve Japon. Encore plus qu’avant. Mais avant de sortir les mouchoirs, il me reste 2 adresses à vous partager.

This is the end of our trip in Japan. I’m once again filled with nostalgia.

It’s been 2 months since I came back from this fabulous trip, but sharing it with you kept me immersed in the culture: not a single day goes by where I’m not thinking / eating / reading / dreaming Japan. Maybe even more so now than before. But before I get my tissues out, I have 2 spots I want to share with you.

KAPPABASHI-DŌRI

Pour les derniers jours de voyage, je ne saurais trop vous conseiller de vous rendre à Kappabashi-dōri : cette rue était située à deux pas de notre appart’ à Asakusa alors on ne s’est pas privés !

For the final days of the trip, I can’t but encourage a trip to Kappabashi-dōri: this street was located minutes away from our flat in Asakusa, so we didn’t cut back!

Mais qu’y a t-il d’intéressant dans cette rue ? Tout simplement pléthore d’accessoires de cuisine, boîtes à bento et vaisselle japonaise à prix très intéressant.

But what is there to find in this street? A huge amount of kitchen accessories, bento boxes and japanese tableware, for incredibly interesting prices.

En effet, cette rue fournit la plupart des restaurants de la ville. Vous pouvez également y trouver de la nourriture factice en plastique, que l’on voit fréquemment dans les vitrines des restos.

This street is actually where most of the local restaurants get furnished. You can also find that fake plastic food that you see in restaurant window displays.

Pas sûre que vous en fassiez grand chose avec chez vous, mais si vous voulez faire une blague à vos convives, on ne sait jamais !

Not sure what you’d do with it, but if you want to play a joke on your friends, it might just do the trick!

Shabu shabu à KISOJI, GINZA

(World town building 5F, 5-8-17, Ginza, Chuo-ku, Tokyo) Dernière adresse gourmande à vous partager et pas des moindres. Si vous voulez vous faire plaisir dans les règles de l’art, cette adresse de shabu-shabu est faite pour vous.

This is the last address I have to share, but as the saying goes: it’s last but certainly not least! If you really want to treat yourselves, this shabu-shabu address is just what you need.

Mise en bouche et Sashimis en entrée

Le shabu-shabu est une fondue japonaise qui consiste à tremper des légumes et de la viande de boeuf cru dans un bouillon chaud. Nous avons pris un menu et du début jusqu’à la fin, ce fut l’extase.

Shabu-shabu is a japanese fondue where you dip vegetables and raw beef in boiling broth. We took the full menu, and it was heavenly.

Sauces Ponzu en haut à gauche et Gomadare à droite

Chaque bouchée de boeuf trempée ensuite dans le gomadare (sauce au sésame) puis le ponzu (sauce au soja et yuzu) était un feu d’artifice.

Each bite of meat dipped first in the broth, then in gomadare (sesame sauce) and finally in ponzu (yuzu and soy sauce) was just fireworks for our tastebuds.

Et lorsque l’on croit que c’est terminé… ça continue ! En fin de repas, la serveuse nous amène des nouilles et des gâteaux de riz à déguster dans le bouillon qui s’est imprégné de tous les sucs de la viande, des légumes… Dieu que c’est bon !

And just when you think it’s finished, there’s more! At the end of the meal, the waitress brought us noodles and rice cakes to dip into the broth that has captured all the meat and veggie juices…my God it was good!

Dans mon souvenir, ce n’est pas donné (environ 8000 yens cad 60 euros le menu) mais l’accueil, la nourriture sont excellents.

If my memory serves me right, it wasn’t cheap (about 8000 yens, so around 60 euros per menu) but the service and the food are excellent.

Toutes les bonnes choses ont une fin…

Et voilà, vous lisez ici les dernières lignes de mon journal de bord japonais. Tristesse. J’ai souvent beaucoup détaillé (chapeau bas à mes traductrices qui ont dû souffrir de ma logorrhée) mais je voulais vraiment que cela puisse vous servir si vous avez la chance de visiter ce pays un jour.

Et je me suis dit qu’au pire, si vous ne lisez pas, vous regarderez les photos ! (djeuyq »sdçdnbeh$ù_§tg ssjsn >> je peux donc écrire n’importe quoi ici puisque vous ne me lisez pas… haha !)

J’espère en tous cas que vous avez pris plaisir à parcourir ce pays avec moi. Grâce à vous, j’ai vécu 2 fois ce voyage exceptionnel. Je me souviens de toutes ces personnes qui ont croisé mon chemin, de chaque ambiance, chaque odeur (Tsukiji market inclus… !).

J’ai apprécié ce sens de la rigueur et de la discipline mélangé à cette étrange folie et cette créativité sans limite. La sensation de manque ne me quitte pas mais j’ai l’espoir de découvrir de nouvelles facettes de ce pays le plus vite possible, si l’avenir me le permet. Très cher Japon, nous nous reverrons…

And so here we are, this is the end of my japanese travel diary. Sadness. I often detailled a lot (I’ll draw my hat to my translators, who undoubtedly suffured my logorreha) but I really wanted it to be useful, if you ever get to visit the country.

And I thought that in any case, even if you don’t read, you’ll at least look at the picutres! (djeuyq »sdçdnbeh$ù_§tg ssjsn >> I can write what I want since you’re not reading…haha!)

I hope you enjoyed travelling the country with me. Thanks to you I got to relive this exceptional trip. I remember all the people I met, each atmosphere, each smell (Tsukiji marked included…!).

I really enjoyed the discipline mixed with this strange craziness and unlimited creativity. I can’t get rid of that sense of loss, but I’m hopeful I’ll get to discover yet new sides of this country sometime in a not too distant future. Dear Japan, we’ll see each other soon… (English translation by Bleu Marine)

PS : Pour les nostalgiques, mon « Japan travel diary »  est donc désormais complet / For all you wistful lot, my « Japan travel diary » is finally complete:

 MY JAPAN TRAVEL DIARY :
Notre appart à Tokyo
Day 1
: Sumida Park & Asakusa
Day 2 : Namco Namjatown
Day 3 : Omotesando & Harajuku
Day 4 : Ueno Park
Day 5 : Errances gourmandes à Omotesando
Day 6 : Odaiba お台場
Day 7 : Tsukiji market, Meiji & Yoyogi
Day 8 : Tokyo Skytree
Day 9 : Dans le train pour Osaka !
Day 10 : Osaka Castle & Hanami au Mint
Day 11 : Osaka DenDen Town
Day 12 : Nagoya
Day 13 : Takayama Spring Festival
Day 14 : Notre ryokan « Hoshidekan » à Ise
Day 15 : Ise & Futami
Day 16 : Tokyo DisneySea
Day 17 : Shopping à Ginza
Day 18 : Good bye Japan ! (Kappabashi & Shabu-shabu)

Bye Bye Japan, I miss you already …

Day 17 : Shopping à Ginza

Écusson à broder Douze Août
Marinière « Play » Comme des Garçons (déjà vue ici)

Qui dit derniers jours de voyage dit… shopping ! Faire son shopping dans le quartier chic de Ginza n’est pas ce qu’il y a de plus avantageux mais nous n’y étions pas allés lors de notre premier voyage.

Last days of vacation often mean … shopping! Shopping in the chic area of Ginza isn’t really the best deal in town, but we hadn’t been during our first trip.

Ginza est un peu l’équivalent d’une avenue des Champs Elysées (quoique cette dernière perd de jour en jour son prestige selon moi) : les marques de luxe (Vuitton, Prada …) côtoient quelques enseignes bon marché (Uniqlo, Zara…).

Ginza is the equivalent of the Champs Elysées (even though the latter is loosing a bit of its prestige everyday, if you ask me): luxury brands (Vuitton, Prada…) stand next to much more affordable ones (Uniqlo, Zara…).

Le plus agréable, c’est d’y aller le week-end car la rue est fermée à la circulation : on peut aisément marcher en plein milieu de la route comme bon nous semble.

It’s really nice during the weekends, as the street is closed to traffic. You can walk right in the middle of the street if you want.

Vous pouvez choisir de vous perdre dans les nombreux grand magasins du quartier (Matsuya, Mitsukoshi…). De mon côté, je vous donne quelques adresses qui ont marqué mon passage (et ma carte bleue).

You can choose to wander off in one of the numerous malls (Matsuya, Mitsukoshi…). As for me, I’ll share some of the addresses that really marked my mind (and my credit card for that matter).

DOVER STREET MARKET GINZA

(Ginza Komatsu West 6-9-5, Ginza Chuo-ku, TOKYO) Un concept store sur 6 étages avec une esthétique incontestable ! Il en existe un à Londres, que je n’ai d’ailleurs jamais visité (erreur à réparer !). Ici, de nombreux créateurs dévoilent leur collection au fil des étages, notamment Rei Kawakubo, à l’origine de ce magasin et de la marque « Comme des Garçons ».

A concept store on 6 levels, with indisputable esthetics! There is one in London as well, that I never visited (a wrong to be righted!). A great number of designers reveal their collections on every floor, amongst which Rei Kawakubo, who made this mall happen, and created the brand « Comme des Garçons ».

Même si les prix sont évidemment loin d’être des plus amicaux (on peut le comparer à un Colette mais sans les gadgets), on peut y trouver des pépites et des éditions limitées à gogo, mais… vous pouvez juste y aller pour le bonheur des yeux aussi !

The prices are far from being friendly let’s admit (you can compare it with a Colette, but without the gadgets), but you can find hidden jewels and an endless amount of limited editions … or you can go just for some window shopping!

Montre / watch ASOS
Blazer H&M
Jeans MIH Jeans (déjà vu ici)
Sac / bag Balenciaga
Sneakers Converse

Le bon plan, c’est le stand « Comme des garçons PLAY » qui est presque moitié moins cher qu’en France : je me suis donc faite plaisir avec une marinière que je visais depuis un certain temps et un petit quelque chose que je vous montrerai plus tard.

A great deal is the « Comme des Garçons PLAY » stand – its half the french prices. So I splurged with this breton striped top that has been on my radar for quite some time now, and a little something else, that I’ll be showing you later on.

UNIQLO GINZA

(Chuo-ku, 6-9-5 Ginzakomatsu East Building 1F ~ 12F) Un bâtiment de 12 étages qui renferme toute la collection Uniqlo !!! Il y a déjà 2 magasins à Paris mais visiter celui-ci fait office de pèlerinage.

Et c’est aussi un bon moyen de ramener quelques souvenirs inédits (Une collection de tee-shirts « souvenir » (=O-miyage) est vendue exclusivement au Japon : idée cadeau pour les proches !)

A 12 story building with all the Uniqlo collection!!!! There are already 2 stores in Paris, but this one is like a pilgrimage.

Plus its a good place to collect some exclusive souvenirs (a collection of « souvenir » tshirts (=O-miyage) is sold exclusively in Japan) for family and friends.

HAKUHINKAN TOY PARK

(8-8-11 Ginza, Chūō, TOKYO) Un équivalent du Kiddy’s land où l’on peut trouver plein de gadgets et de kawaieries, et des trucs à grignoter comme quelques Kit Kat aux goûts spéciaux.

The equivalent of Kiddy’s Land, where you can find tons of fun gadgets, kawai goodies and snacks like special flavored Kit Kats.

Séance de rattrapage ici si vous ne vous êtes pas déjà laissés tenter à Omotesando. It’s a good catch up session if you didn’t already succumb to temptation in Omotesando.

TOKYO KYUKYODO

(5-7-4 Ginza, Chuo-ku, TOKYO) Si vous êtes fan de belle papeterie traditionnelle, courez-y ! De magnifiques cartes postales, du papier japonais et un large choix de papier origami.

If you are a fan of traditional stationery, make sure you go! Beautiful postcards, japanese paper and a large choice of origami paper.

GINZA FOOD ADDRESSES

En ce qui concerne la nourriture, je n’ai malheureusement pas tout noté niveau adresse mais tout ce que j’ai goûté se trouve sur l’artère principale ou sur les rues perpendiculaires à celle-ci : je vous ai photographié les devantures pour que vous reconnaissiez les endroits (c’est là qu’un ravalement de façade a lieu, on est mal…).

As for the food, I unfortunately didn’t write down all the addresses, but all the things I ate came from stands on the main road or on roads branching off from it. I took pictures of the store fronts so you can recognize the places if you go (if they decide to do a facelift this will all be pointless, but nevertheless…).

GINZA KIYA Ginza shop

On y sert de délicieux udons (nouilles de blé épaisses). They have delicious udons (thick wheat noodles).

J’ai choisi le Gomoku nabeyaki udon servi dans une petite marmite, garnie de légumes, champignons et tempura.

I chose the Gomoku nabeyaki udon, served in a small pot, and garnished with veggies, mushroom and tempura .

Mon homme s’est délecté d’un excellent Curry udon (bien moins bourratif que ceux qu’on avait pu manger avant rue Ste Anne).

My S.O. enjoyed an excellent Curry Udon (much less filling than the ones we used to eat in rue St Anne).

GINZA AKEBONO

(5-7-19 Ginza, Chuo,, TOKYO) Ici on y sert des mochis (à base de riz gluant) fourrés à la pâte de haricot rouge et à la fraise : à manger dans les 24 h (car la fraise est fraîche) … Mais pour ça, je vous fais confiance !

You’ll find mochis (made with sticky rice) stuffed with kidney bean past and strawberry: to be eaten in the next 24 hours (the strawberries are fresh)…but I trust you will!

MINAMOTO KITCHOAN

(7-8-9 Ginza Chuoku Tokyo) Une pâtisserie traditionnelle japonaise avec de très bonnes crêpes matcha fourrées au haricot rouge et renfermant en son centre  un petit mochi moelleux !

A traditional japanese bakery with excellent matcha crepes stuffed with red beans and with a small mochi in the center! (English translation by Bleu Marine)

Previously on MY JAPAN TRAVEL DIARY :
Notre appart à Tokyo
Day 1
: Sumida Park & Asakusa
Day 2 : Namco Namjatown
Day 3 : Omotesando & Harajuku
Day 4 : Ueno Park
Day 5 : Errances gourmandes à Omotesando
Day 6 : Odaiba お台場
Day 7 : Tsukiji market, Meiji & Yoyogi
Day 8 : Tokyo Skytree
Day 9 : Dans le train pour Osaka !
Day 10 : Osaka Castle & Hanami au Mint
Day 11 : Osaka DenDen Town
Day 12 : Nagoya
Day 13 : Takayama Spring Festival
Day 14 : Notre ryokan « Hoshidekan » à Ise
Day 15 : Ise & Futami
Day 16 : Tokyo DisneySea

Page 1 sur 19123410Dernière page »