‘O sole mio Bancogiro!

· Food

Certaines personnes m’ont demandé quand je referai un billet gourmand et je ne savais pas quand. En effet, mes billets « restos » sont moins fréquents car d’une part, je ne vais pas au restaurant tous les jours et d’autre part, je veux vraiment vous montrer le meilleur des restos que je visite et pas seulement poster un resto pour poster un resto (Tiens! j’aurais pu vous faire un billet sur le Mac Do du coin sinon…), d’où la rareté des billets. Mais j’ai envie de dire , c’est un peu comme en amour: il faut savoir être patiente… On ne va pas se ruer sur le premier venu non mais! ( sauf si le premier venu est une perle , mais bref , ça c’est une autre histoire…)

Du coup, aujourd’hui, je vous emmène avec moi à Venise pour vous faire goûter une petite adresse qui s’éloigne des restaurants à touristes jouxtant la place Saint Marc.Vous savez ? Ces enseignes  avec la photo des plats en devanture, munis d’un rabatteur , pouce en l’air qui fait croire que la nourriture à l’intérieur est excellente juré craché!… Je ne dis pas forcément que celui-là est l’authentique du terroir de  mama Francesca mais j’ai trouvé qu’il sortait des sentiers battus et savait mélanger la modernité et le traditionnel. Donc direction le Bancogiro, situé à quelques mètres du pont Rialto!

Today, I take you with me in Venice in a little restaurant far from the restaurant for tourists you can find next to the Piazza San Marco. I don’t state they serve the country cooking of mama Francesca, but I find it went off the beaten track and mixed modernity and tradition. So, let’s go to the Bancogiro, a few meters from the Ponte di Rialto!

Nous pouvons choisir de manger dehors, sur le bord du Grand Canal mais comme vous avez un peu froid , nous choisissons de rentrer à l’intérieur et nous ne sommes pas déçues puisque la salle voutée offre quand même quelques petits points de vue sympathiques.

We could eat outside by the Canal Grande, but you are a bit cold so we choose to eat inside the restaurant. We are not disappointed, the vaulted room is really nice.

Autant vous le dire tout de suite, la nourriture à Venise est relativement chère… sauf si vous vous prenez une petite pizza sur le pouce au détour d’une ruelle: cela peut être très bon aussi sans se ruiner. Mais dans les restaurants, en plus du menu choisi on vous compte le prix des couverts c’est-à-dire une sorte de « taxe  d’utilisation des couteaux , fourchettes, assiettes…. ». Ici, on doit compter en plus 3,50 euros par personne pour avoir le luxe de manger sans se salir les mains! Vous proposez de manger directement sur la nappe avec les doigts pour faire des économies mais je ne pense pas que cela soit judicieux si nous voulons être les ambassadrices du chic parisien… Du coup, nous acceptons de payer cette taxe « couverts » ( Faites de la place dans votre sac , je ramène les verres et les assiettes en souvenir!… Faut bien amortir la taxe non?).

But I’ve to say that restaurants in Venice are rather expensive … except if you have a quick snack or a pizza at the bend in a lane, it could be a good way not to spend a fortune. But in a restaurant, not only the meal, you are charged for the place settings, that means a kind of « tax for using the knives, forks and plates … ». Here, you’ve been charged 3,50 euros extra a head for it, just to allow yourself the luxury of eating without getting your hands dirty ! You suggest to eat directly on the tablecloth with your fingers to save up your money, but I don’t think it’s wise if we want to be the ambassador of Parisian chic … So, we accept to pay this « cutlery tax » ( don’t forget to leave room in your bag, I take the glasses and plates as a souvenir ! … yes, we have to make the tax pay, isn’t it ? ).

Trève de plaisanterie, nous entamons donc notre repas par un mélange de « tapas » vénitiennes à base de poissons (Il misto de pesce del Bancogiro). Un mélange de ce qui est servi le plus couramment dans les bars à vin et que l’on peut manger seul ou sur une tartine de pain. Il y a de la brandade de morue, des sardines sur lit d’oignons… bref le genre de choses qui se dégusterait bien en plateau télé. Raffiné et simple à la fois. Puis arrive mon plat principal: Les ravioli au Taleggio, courgettes et asperges blanches au pesto ( Ravioli di Taleggio e zucchine con asparagi bianchi e pesto)

Joking apart, we begin our meal with a mix of venitian « tapas » made with fish (il misto de pesce del Bancogiro) . A mix of what is usually served in wine bars that you can eat just like that or on a slice of bread. They also serve cod brandade and sardines on a bed of onions … It’s both refined and simple. And now comes the main course : ravioli with Taleggio, zucchinis and white asparagus with pesto (ravioli di Taleggio e zucchine con asparagi bianchi e pesto).

Les raviolis nappés de cette délicieuse sauce pesto sont fourrés au Taleggio, fromage à base de lait de vache. Les asperges donnent une certaine amertume  mais le fondant de l’ensemble est divin…

The raviolis topped with this delicious pesto sauce are filled with Taleggio, a cheese made of cow milk The asparagus give the dish a certain bitterness but the fondant is divine …

De votre côté , vous choisissez les Bigoli noirs aux langoustines et sauce épicée-sucrée ( Bigoli neri con busara di mazzancolle).  Les Bigoli sont en fait des spaghetti vénitiens à base de blé complet. Le plat est délicieusement assaisonné et l’originalité des pâtes noires ne fait que renforcer son (bon) goût.

For your part, you choose black Bigoli with langoustines with a spicy sweet sauce (Bigoli neri con busara di mazzancolle). In fact, Bigoli are venetian spaghettis made of wholewheat. The dish is exquisitely seasoned and the originality of these black pasta make them much more tasty.

Après tout cela , car mine de rien, les pâtes et les tapas , ça cale bien, il est l’heure du dessert! Vous connaissez mon adage  « Il y a toujours une place pour le dessert! »…  d’autant plus lorsque le dessert a l’air d’être original! Le genre de dessert qui me prend par les sentiments: des makis de riz au lait aux ananas et chocolat pimenté ( rolle de riso e ananas con cioccolato al peperoncino).  Astucieuse façon de présenter du riz au lait!

Then, it’s time for the dessert : that kind of dessert I couldn’t resist : maki of rice pudding with pineapple and spicy chocolate (rolle de riso e ananas con cioccolato al peperoncino). Clever idea to serve rice pudding !

Il ne reste plus qu’à napper les petits rouleaux et hop! je déguste! La  sauce de chocolat servie avec, fait figure de sauce de soja qui accompagnerait des makis traditionnels. Mais quelle sauce! La dénomination « chocolat pimenté » ne mentait pas: ça chauffe bien ! Je regrette juste que le riz au lait soit un peu compact mais l’ensemble est tout de même savoureux…

And what a sauce ! The term « spicy chocolate » isn’t a lie, my mouth burns ! It’s just a pity that the rice pudding is a bit too firm but all the same, it’s delicious …

Pour votre part, la crème venitienne avec ses biscuits aux amandes ( crema veneziana e amaretti al caffè) est à l’honneur!… car vous êtes la crème des accompagnatrices culinaires! ( Oui , je trouve les bons mots pour séduire, vous avez vu un peu?! Venise me rend romantique… ). Très onctueuse et pas trop sucrée, elle est parfaite pour finir votre repas.

For your part, the venitian cream with almond biscuits (crema veneziana e amaretti al caffé) has the place of honour ! …). Very smooth, not too sweet, it’s perfect to finish your meal.

Avec tout cela dans le ventre, on va dire qu’il n’est peut-être pas de bon aloi de faire un tour en gondole juste après , au risque de la faire basculer … Du coup, promenade digestive d’abord et gondole après, je crois que ce sera le bon ordre des choses…

Now you are full, and needless to say that it’s not really advisable to go for a trip in gondola just after the meal, you might make it overturned … So, going for a stroll and after that, going for a trip in gondola, is the right order things must be done …

*

PS: Un autre bon resto en photos et vidéo: le DO FARAI Ostaria (3278 Dorsoduro), perdu dans les petites ruelles mais excellente adresse! On peut y déguster un carpaccio de poisson des plus frais puisque découpé devant nous et des pastas à se damner : Jetez un oeil ici!

PS : pictures and film of another good restaurant : the DO FARAI Ostaria (3278 Dorsoduro), in a out-of-the-way little lane, but a very good place ! Here, we can enjoy a very fresh fish carpaccio, they carve it in front of us and we could sell our soul for the pasta. Have a look here !


Restaurant BANCOGIRO
Campo San Giacometto
San  Polo, 122
30125 VENEZIA, ITALIA

Venise mon amour…

· Petites tenues en situation

Comme je vous le disais hier, je rentre tout juste de quelques jours à Venise après ma semaine marathonienne au Salon du Livre. C’était pour moi une première dans la fameuse ville aux gondoles. J’avais l’impression d’être dans un « James Bond » cuvée Daniel Craig… Oui je sais , quand on est à Venise, on ne pense pas  « film d’action » mais plutôt « tête-à-têtes sur une gondole », « promenades main dans la main le long du Grand Canal »,  « attaques de pigeons sur la place Saint Marc »… Bref il y aurait tant à dire de cette ville qui fait souvent office de « cliché » de la ville romantique par excellence… que je ne pourrais trouver les mots (tout comme Jena lee) pour décrire son atmosphère si particulière et mystérieuse. Pour ce qui est de mes tenues vestimentaires de voyage, croyez-le ou non mais j’ai réussi à caser une unique paire de boots dans la valise! En général, je veux tout amener , même si c’est pour quelques jours… Et là, je me suis faite violence: une paire de boots, plusieurs tenues composées autour de ça: parfait pour une roucoulade sans prise de tête!

As I already told you yesterday I just came back from Venice after a marathon week spent at the Book Exhibition. It was a first for me to be in this famous city of gondolas. I felt as if I was in a Daniel Craig « James Bond » film … Yes, I know, when we are in Venice, rather than an « action film » we think more about being alone together on a gondola, walking hand in hand along the Canal Grande … and about the air attack of the pigeons on the Piazza San Marco. Well, there’s so much to tell about this city, a « cliché » of a romantic city par excellence … that I’m at a loss for words to describe its atmosphere so specific and mysterious. Regarding my travel outfits, and would you believe it, I just put one pair of boots in my suitcase ! I usually take with me too many things even if it’s just for a few days … But this time, I forced myself : a pair of boots, and a few clothes that go well together : perfect to bill and coo without worrying about anything !

Veste marin/ Stripped Jacket Petit bateau
Cropped tee shirt Dr Denim for Asos
Sous pull noir/ black underwear shirt Uniqlo
Ceinture/ belt H&M
Pantalon carotte/ Carrot Pants Zara ( collection 2009)
Sac/ bag « Sesame street » American Apparel
Boots Nine West

Où est Tokyobibi ?

· Illustration

Rentrant tout fraîchement de quelques jours de repos à Venise, le temps de poser mes valises, je vous propose un petit jeu puisqu’il faut me retrouver sur ce dessin! Pour les tricheuses (eurs), la réponse est chez Manu XYZ! (Merci Manu!) A très vite sous le soleil vénitien!

Just coming back from Venice where I spent a few days’ s rest, putting down my suitcase. I suggest you play a little game and try to find me in this drawing ! For the cheaters, the answer is by Manu XYZ !( Thanks Manu !) See you soon under the Venetian sun !

*

PS: Dernier jour pour participer au concours « Serial shoppeuse » sur Ykone! vite vite! c’est ICI!

Au revoir le Salon du Livre! ♥

· Illustration, Petites tenues en situation

Comme promis, des talons pour une dédicace au Salon du Livre! Je m’y suis risquée et c’est passé comme une lettre à la Poste (pas en grève , la poste hein? car sinon , elle passe pas la lettre…): un peu normal puisque je suis restée assise tout le long avec cette tenue, donc, les talons peuvent mesurer 5cm ou 12cm , je peux assurer quoiqu’il arrive!…

Sinon, ce billet signe le dernier passé au Salon du Livre: superbe expérience que ce Salon… Pas mal de stress, beaucoup de rencontres, un premier accueil de « Serial shoppeuse » plus que sympathique: je crois que je n’aurais pas pu rêver mieux. C’est en grande partie grâce à vous, qui avez bravé pluie,  problèmes de localisation du stand (U31! Je vous dis! ), files d’attente ,  rupture de stock , changements de programme de dernière minute, bref… de vrais lectrices (et lecteurs) tout terrain et ça j’adore! Maintenant , il ne reste plus qu’à attendre la sortie officielle le 21 Avril  dans les librairies. J’espère que vous réserverez  pour cet événement , un accueil aussi chaleureux que pour le Salon du livre… D’ailleurs en parlant de dédicaces, je serai à la FNAC du Forum des Halles le 28 avril  à 15h. Donc si vous n’avez  pas pu me voir ou voulez me revoir (masos!), je vous attendrai là-bas pour une petite dédicace sur mon livre « Serial shoppeuse ». Ca y est ! Ma main a pris le rythme!

As promised, heels for the book signing at the Salon du Livre. I’ve tried it and it went off smoothly : it’s quite normal as I sat the whole day with this outfit, so, heels could be 5 or 12 cm, I’m very good, whatever happens ! …

Otherwise, this post will be the last one about the book exhibition, it was a great experience … Much stress, I met many nice people and you gave « Serial shoppeuse » a very nice reception : I’m sure I couldn’t dream of better. You have made this possible, you’ve braved the rain, the problem with the location of the stand (U31 !), the queue, the waiting time, the stockout, the last minute changes in the schedule, well … real readers, and I love that ! Now, I’ve only to wait for the official date for the book to come out in the bookshops on April 21. I hope you will give this event the same warm welcome as you gave during the book exhibition.Moreover, speaking about book signing, I’ll be at the FNAC, Forum des Halles on April 28 at 15.00. So, If we didn’ met or if you want to come again, I’ll be there to sign my book « Serial shoppeuse ». That’s it ! I can keep up the pace !

Veste/ Jacket H&M
Tee shirt Zara
Collier/ necklace H&M
Boyfriend shorts Iro
Collants/ tights H&M
Montre/ watch Casio data retro bank
Boots Chie Mihara

PS: Concours pour gagner un exemplaire de « Serial Shoppeuse » et de « Manga girls » (de ma copine Loren Oysta) sur Ykone! Il suffit de laisser un commentaire ICI avant le 6 avril 2010: Bonne chance!

Page 190 sur 268